Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

इन्द्रजितः ब्रह्मास्त्र-यागः तथा वानरसेनाविध्वंसः

Indrajit’s Brahmastra Rite and the Crushing of the Vanara Host

स तुनालीकनाराचैर्गदाभिर्मुसलैरपि ।रक्षोभिस्सम्वृतस्सङ्ख्येवानरान् विचकर्त ह ।।।।

sa tu nālīkanārācair gadābhir musalair api | rakṣobhiḥ saṃvṛtaḥ saṅkhye vānarān vicakarta ha ||

എന്നാൽ യുദ്ധത്തിന്റെ ഘോരഘമാസാനത്തിൽ രാക്ഷസന്മാർ ചുറ്റിനിന്നിരിക്കെ, അവൻ നാളീക-നാരാചങ്ങൾ, ഗദകൾ, മുസലങ്ങൾ മുതലായവകൊണ്ട് വാനരന്മാരെ കീറിമുറിച്ചു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 'he' (context: Indrajit/Rāvaṇi)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'but/indeed'
nālīka-nārācaiḥwith nālīka-arrows and nārāca-arrows
nālīka-nārācaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnālīka (प्रातिपदिक) + nārāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (two weapon-types) used as instrument
gadābhiḥwith maces
gadābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; करण
musalaiḥwith clubs
musalaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; करण
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'also'
rakṣobhiḥby/with Rakshasas
rakṣobhiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective) / पुंलिङ्ग (usage varies), तृतीया विभक्ति, बहुवचन; सहकारक/सहयोग (with/by Rakshasas)
saṃvṛtaḥsurrounded
saṃvṛtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√vṛ (धातु) → saṃvṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 'surrounded/covered'; agrees with saḥ
saṅkhyein the fight
saṅkhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkhyā/saṅkhya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative): 'in battle'
vānarānVanaras
vānarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्म
vicakartacut down / tore apart
vicakarta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√kṛt (धातु; √kṛt/कृत् 'to cut')
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'cut asunder'
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (particle) used for emphasis/narrative tone

Indrajith, remaining concealed and surrounded by Rakshasas, destroyed the Vanaras with nalikas, steel arrows and maces.

I
Indrajit
R
rākṣasas
V
vānaras
G
gadā (mace)
M
musala (club)

FAQs

The narrative invites ethical scrutiny of concealed, asymmetric violence: the Ramayana often treats open, accountable combat as closer to dharma than hidden attack, even when tactically effective.

Indrajit, protected by surrounding rākṣasas, devastates the vānaras using multiple weapons.

Tactical effectiveness and ferocity—presented with an undertone of moral ambiguity due to concealment and overwhelming force.