कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
पातयन्निवसर्वेषांहृदयनिवनौकसाम् ।प्रहस्यविकृतंभीमंसमेघस्न्तितोपमम् ।।।।कुम्भकर्णोमहातेजाराघवंवाक्यमब्रवीत् ।
pātayann iva sarveṣāṃ hṛdayāni vanaukasām | prahasy vikṛtaṃ bhīmaṃ sameghastanitopamam || kumbhakarṇo mahātejā rāghavaṃ vākyam abravīt ||
വനവാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ തകർക്കുന്നതുപോലെ, വികൃതവും ഭീകരവും ആയി—മേഘഗർജ്ജനത്തോട് ഉപമിക്കാവുന്ന ശബ്ദത്തോടെ—ചിരിച്ചുകൊണ്ട് മഹാതേജസ്വിയായ കുംഭകർണ്ണൻ രാഘവനോട് വാക്കു പറഞ്ഞു.
Highly energetic Kumbhakarna laughing in hideous ways making sounds like rumblings of clouds breaking the hearts of forest rangers spoke these words.
Dharma is suggested through the moral psychology of war: fear is weaponized by adharma, while dharma requires inner steadiness. The verse prepares the listener to evaluate speech and conduct, not merely power.
Kumbhakarṇa intimidates the vānara army with terrifying laughter and then begins addressing Rāma directly.
The virtue highlighted implicitly is courage—standing firm despite fear-inducing displays.