HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 135
Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

क्रोधरक्तेक्षणोवीरोनिर्दहन्निवचक्षुषा ।।।।राघवोराक्षसंरोषाभिदुद्राववेगितः ।यूथपान्हर्षयन्सर्वान्कुम्भकर्णभयार्दितान् ।।।।

krodharakteṣaṇo vīro nirdahann iva cakṣuṣā | rāghavo rākṣasaṁ roṣābhidudrāva vegitaḥ | yūthapān harṣayan sarvān kumbhakarṇabhayārditān ||

ക്രോധത്താൽ ചുവന്ന കണ്ണുകളോടെ, ദൃഷ്ടിയാൽ തന്നെ ദഹിപ്പിക്കുന്നവനെന്നപോലെ വീരനായ രാഘവൻ വേഗത്തിൽ രാക്ഷസനിലേക്കു പാഞ്ഞു; കുംഭകർണഭയത്തിൽ വിറച്ചിരുന്ന എല്ലാ യൂഥപന്മാരെയും അദ്ദേഹം ധൈര്യപ്പെടുത്തി ആനന്ദിപ്പിച്ചു.

krodha-rakta-īkṣaṇaḥwhose eyes were red with anger
krodha-rakta-īkṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + rakta (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (yasya īkṣaṇe raktaṃ krodhāt); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (vīraḥ/rāghavaḥ)
vīraḥhero
vīraḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nirdahanburning
nirdahan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir + √dah (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्धः/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय
cakṣuṣāwith (his) eyes
cakṣuṣā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
rākṣasamthe rakshasa
rākṣasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
roṣātfrom anger/in anger
roṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (5th/Ablative), एकवचनम्
abhidudrāvarushed towards
abhidudrāva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + √dru (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
vegitaḥswiftly
vegitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvegita (प्रातिपदिक; vega + ita)
Formइत-प्रत्ययान्त कृदन्त/विशेषण (swift); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
yūthapāntroop-leaders
yūthapān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyūthapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
harṣayangladdening
harṣayan:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√hṛṣ (धातु) + ṇic (causative) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle, causative: causing to rejoice); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (rāghavaḥ)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (yūthapān)
kumbhakarṇa-bhaya-arditānafflicted by fear of Kumbhakarna
kumbhakarṇa-bhaya-arditān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + ardita (प्रातिपदिक; √ard + kta)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी/तृतीया-सम्बन्धः: kumbhakarṇāt bhayam; bhayena arditāḥ); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (yūthapān)

Raghava's eyes turned red with anger, went quickly in anger as monkeys and troop leaders oppressed by Kumbhakarna were rejoiced.

R
Rama (Raghava)
R
Rakshasa
K
Kumbhakarna

FAQs

A Dharmic leader does not merely fight; he restores morale and protects the fearful, turning panic into purposeful action.

Rama charges the enemy (contextually Kumbhakarna) and simultaneously encourages the Vanara commanders who are distressed.

Leadership through courage—fearlessness paired with the capacity to uplift others.