कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स बाणैरतिविद्धाङ्गःक्षतजेनसमुक्षितः ।।।।रुधिरंपरिसुस्रावगिरिःप्रस्रवणंयथा ।
sa bāṇair atividdhāṅgaḥ kṣatajena samukṣitaḥ | rudhiraṃ parisusrāva giriḥ prasravaṇaṃ yathā ||
അവൻ അമ്പുകളാൽ ശരീരമൊട്ടാകെ കുത്തേറ്റു, മുറിവുകളുടെ രക്തത്തിൽ മുഴുവനായി നനഞ്ഞു; പർവ്വതത്തിൽ നിന്നു ഉറവ പൊട്ടിപ്പുറപ്പെടുന്നതുപോലെ അവനിൽ നിന്നു രക്തം ധാരയായി ഒഴുകി.
Pierced by arrows excessively all over his limbs, bathing in blood flowing from the injury was like a mountain with a spring.
The verse highlights the fragility of embodied might: dharma ultimately prevails not by brute force but by rightful action; the body—however huge—remains perishable.
Kumbhakarṇa is heavily wounded by volleys of arrows and bleeds profusely.
Perseverance in protecting the righteous cause—continued resistance against a seemingly unassailable foe.