कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
तच्चैलवेगाभिहतंहताश्वंहतसारथि ।।।।रक्षसांरुधिरक्लिन्नंबभूवायोधनंमहत् ।
tac caila-vegābhihataṃ hatāśvaṃ hatasārathi | rakṣasāṃ rudhira-klinnaṃ babhūvāyodhanaṃ mahat ||
പർവതത്തിന്റെ പ്രചണ്ഡവേഗപ്രഹരത്തിൽ രഥങ്ങൾ തകർന്നു, കുതിരകൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു, സാരഥികൾ സംഹരിക്കപ്പെട്ടു; ആ മഹായുദ്ധഭൂമി രാക്ഷസരുടെ രക്തത്തിൽ നനഞ്ഞു കുതിർന്നു.
The battlefield on which the Rakshasas and horses were crushed, charioteers were killed by the speed of the mountain remained wet with blood.
It underscores the grave consequence of adharma-driven warfare: when violence escalates beyond restraint, the field itself becomes a witness to suffering, reminding that righteous action must be governed by responsibility and purpose, not cruelty.
In the midst of the Laṅkā war, the combat intensifies; the battlefield is described as drenched in blood after mountain-like force devastates chariots, horses, and warriors.
Not a personal virtue but a narrative moral emphasis: the text highlights sober realism—war’s cost—urging discernment (viveka) in the pursuit of righteous ends.