Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

निष्पतन्तंमहाकायंमहानादंमहाबलम् ।तमाशीर्भिःप्रशस्ताभिःप्रेषयामासरावणः ।।।।

niṣpatantaṃ mahākāyaṃ mahānādaṃ mahābalam |

tam āśīrbhiḥ praśastābhiḥ preṣayāmāsa rāvaṇaḥ ||6.65.33||

വലിയ ദേഹവും മഹാനാദവും മഹാബലവും ഉള്ള അവൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ, രാവണൻ ശ്രേഷ്ഠമായ ആശീർവാദങ്ങളാൽ അവനെ യാത്രയാക്കി.

निष्पतन्तम्leaping forth, rushing out
निष्पतन्तम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिस्-√पत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मविशेषण
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः
महानादम्loud-roaring
महानादम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-नाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः
महाबलम्very strong
महाबलम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्रशस्ताभिःpraised, auspicious
प्रशस्ताभिः:
करण (Karana/Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-√शंस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; आशीर्भिः इति विशेषण
प्रेषयामासsent forth, dispatched
प्रेषयामास:
क्रिया (Kriya/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु) (causative)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Kumbhakarna, of huge body, of loud voice and highly capable having been dismissed by Ravana, went with the great army after benediction and started observing.

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa

FAQs

The verse reflects the social dharma of sending a departing warrior with blessings—an acknowledgement of responsibility, fate, and the gravity of violence.

Rāvaṇa formally dispatches Kumbhakarṇa to the war, marking the transition from counsel and preparation to direct combat.

Public duty and resolve: the warrior is portrayed as formidable, while the sender performs the customary act of benediction.