युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
विसर्जयित्वासचिवांस्ततस्तान्गतेषुरक्षस्सुयथानियोगम् ।व्यचारयद्वानरसागरौघंमहाझषःपूर्णमिवार्णवौघम् ।।6.59.35।।
visarjayitvā sacivāṃs tatas tān gateṣu rakṣaḥsu yathāniyogam | vyacārayad vānarasāgaraughaṃ mahājhaṣaḥ pūrṇam ivārṇavaugham ||6.59.35||
അപ്പോൾ ആ മന്ത്രിമാരെ വിട്ടയച്ചു; യഥാനിയോഗം രാക്ഷസർ തങ്ങളുടെ സ്ഥാനങ്ങളിലേക്കു പോയശേഷം, രാവണൻ വാനരസേനയുടെ മഹാസമുദ്രസദൃശമായ പ്രളയപ്രവാഹത്തിലൂടെ നീങ്ങി—ഉയർന്നുകുലുങ്ങുന്ന സമുദ്രത്തെ മഹാമത്സ്യം ചീറിപ്പായുന്നതുപോലെ।
After the counsellors departed from there Ravana pierced through the ocean of Vanaras just as gigantic fish would pierce in the sea.
The verse indirectly highlights that power and prowess can be morally neutral; dharma depends on the purpose for which strength is used.
With defenses assigned, Rāvaṇa enters and presses into the Vānara host, described through a vivid ocean metaphor.
Fearless martial energy and commanding presence (though aligned with an unrighteous cause).