HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 132
Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

एतेनचात्यद्भुतदर्शनानिशरैर्जवस्थानकृतालयानि ।चतुर्धशान्यात्तवरायुधानिरक्षःसहस्राणिनिषूदितानि ।।6.59.132।।

etena cātyadbhutadarśanāni śarair javasthānakṛtālayāni | caturdaśāny āttavarāyudhāni rakṣaḥsahasrāṇi niṣūditāni ||6.59.132||

ഇവനാൽ തന്നേ, അത്യദ്ഭുതവും ഭയാനകവുമായ ദർശനമുള്ള, ജനസ്ഥാനത്തെ വാസസ്ഥലമാക്കി ഭീകരായുധങ്ങൾ എടുത്തിരുന്ന പതിനാലായിരം രാക്ഷസർ അമ്പുകളാൽ നിഹതരായി.

etenaby this (by me)
etena:
Karta (कर्ता/agent implied)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन: 'by this (one/me)'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
ati-adbhuta-darśanāniof exceedingly wondrous appearance
ati-adbhuta-darśanāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + adbhuta + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: 'very-wondrous in appearance' qualifying rakṣaḥ-sahasrāṇi
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśara (शर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
java-sthāna-kṛta-ālayānihaving their abode made at Janasthāna
java-sthāna-kṛta-ālayāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjava + sthāna + kṛta + ālaya (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: 'having dwelling made at Javasthāna/Janast(h)āna' (place-name)
caturdaśānifourteen
caturdaśāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśan (चतुर्दशन् संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समासः (catur + daśa = fourteen)
ātta-vara-āyudhānihaving taken up choice weapons
ātta-vara-āyudhāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātta (आ+दा धातु, क्त) + vara + āyudha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: 'having taken up excellent weapons'
rakṣaḥ-sahasrāṇithousands of rākṣasas
rakṣaḥ-sahasrāṇi:
Karma (कर्म/object of niṣūditāni)
TypeNoun
Rootrakṣas + sahasra (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'thousands of rākṣasas'
niṣūditāniwere destroyed / slain
niṣūditāni:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootni+√sūd (सूद् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, बहुवचन; here as predicate to object: 'were slain'

"By me, who is your adversary, fourteen thousand Rakshasas of fierce forms, who had taken abode at Janasthana and used choicest weapons were exterminated."

R
Rama
R
Ravana
J
Janasthana
R
Rakshasas

FAQs

Defense of dharma through protection: Rāma recalls the removal of violent forces that threatened order—punishment as safeguarding, not cruelty.

The speaker cites the earlier extermination at Janasthāna as proof of capability and as a warning to the Rākṣasa king.

Strength guided by purpose—martial power employed to restore safety and uphold righteous order.