Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

एतेऽत्रबलवन्तोहिभीमकोपाश्चवानराः ।द्रुमशैलप्रहरणास्तिष्ठन्तिप्रमुखेमम ।।6.56.4।।

ete ’tra balavanto hi bhīma-kopāś ca vānarāḥ |

drumāśaila-praharaṇās tiṣṭhanti pramukhe mama ||6.56.4||

“ഇവിടെ എന്റെ മുന്നിൽ തന്നെയുണ്ട് ആ ബലവാന്മാരായ വാനരർ—ഭീകരക്രോധമുള്ളവർ, വൃക്ഷങ്ങളും പാറകളും ആയുധമായി കൈവശമുള്ളവർ. അവരുടെ പ്രധാനനായകർ നിലകൊള്ളുന്നിടത്തേക്ക് എന്നെ കൊണ്ടുപോകുക.”

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
बलवन्तःmighty
बलवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् वानराः
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
भीमकोपाःterribly angry
भीमकोपाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + कोप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘terrible in anger’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् वानराः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
वानराःVanaras
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्रुमशैलप्रहरणाःusing trees and rocks as weapons
द्रुमशैलप्रहरणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्रुम (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (प्रहरणं द्रुमशैलौ यस्य/येषां), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् वानराः
तिष्ठन्तिstand
तिष्ठन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रमुखेin front/presence
प्रमुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in front/presence’
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive pronoun: my)

Those Rakshasas, endowed with prowess, on entering Lanka got together and paid respects to Hanuman.

A
Akampana
V
Vānaras

FAQs

A warrior’s dharma is to face the opposing force directly and seek the true leaders rather than striking blindly; the verse frames battle as a confrontation with responsible command.

Akampana identifies the formidable Vānara fighters and asks to be taken to the front where their chiefs are positioned.

Martial resolve (kṣātra-tejas): the determination to engage the strongest opponents at the front.