Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

त्यक्तप्रहरणास्सर्वेराक्षसास्तेपराजिताः ।लङ्कामभिययुस्त्रस्तावानरास्तैभिद्रुताः ।।6.56.32।।

tyaktapraharaṇāḥ sarve rākṣasās te parājitāḥ |

laṅkām abhiyayuḥ trastā vānarās taibhir drutāḥ ||6.56.32||

പരാജിതരായ ആ രാക്ഷസന്മാർ എല്ലാവരും ആയുധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഭീതിയോടെ ലങ്കയിലേക്കു ഓടി; വാനരന്മാർ അവരെ പിന്തുടർന്ന് ഓടിച്ചു.

त्यक्त-प्रहरणाःhaving abandoned weapons
त्यक्त-प्रहरणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (त्यज् धातु + क्त) + प्रहरण (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (whose weapons are abandoned); पुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; राक्षसाः इति विशेषणम्
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; राक्षसाः इति विशेषणम्
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; राक्षसाः इति समानाधिकरणम्
पराजिताःdefeated
पराजिताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपराजि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP); पुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; ते/राक्षसाः इति विशेषणम्
लङ्काम्to Lanka
लङ्काम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Feminine, Accusative, Singular); गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म/गन्तव्य (goal)
अभिययुःran/retreated
अभिययुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअभि-या (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम् (3rd person plural)
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; ते इति विशेषणम्
वानरैःby the Vanaras
वानरैः:
करण/कर्ता (Agent causing flight)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
तैःby those
तैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम्; वानरैः इति समानाधिकरणम्
द्रुताःdriven/chased
द्रुताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootद्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; ते इति विशेषणम् (sense: driven/chased)

Abandoning weapons, all Rakshasas having been defeated, chased by the Vanaras, frightened, ran away into Lanka.

R
Rakshasas
V
Vanaras
L
Lanka

FAQs

The verse reflects karmic consequence in narrative form: when aggression fails, fear replaces arrogance. Dharma is portrayed as ultimately stabilizing, while adharma collapses under pressure.

After their leader’s fall and battlefield losses, the rakshasas retreat toward Lanka, dropping their arms, while the vanaras pursue.

The vanaras’ collective valor and momentum in service of Rama’s righteous cause.