Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अकम्पन-प्रेषणम् तथा कपि-राक्षस-रणवर्णनम्

Akampana Dispatched; The Vanara–Rakshasa Battle and Omens

नहिकम्पयितुंशक्यःसुरैरपिमहामृधे ।।।।अकम्पनस्ततस्तेषामादित्यइवतेजसा ।

na hi kampayituṁ śakyaḥ surair api mahāmṛdhe | akampanas tatas teṣām āditya iva tejasā ||

ആ മഹായുദ്ധത്തിൽ അകമ്പനനെ ദേവന്മാർക്കുപോലും കുലുക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല; അവൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ആദിത്യനെപ്പോലെ തേജസ്സോടെ ജ്വലിച്ചു.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
kampayitumto shake
kampayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kamp (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्मप्रवृत्त्यर्थ
śakyaḥpossible (to be done)
śakyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; √śak + य)
Formशक्य (potential/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (अकम्पनः)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृ-करणभावे (agent in passive sense)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (even/also)
mahāmṛdhein a great battle
mahāmṛdhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-mṛdha (प्रातिपदिक; महा + मृध)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (locative)
akampanaḥAkampana
akampanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootakampana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formततः-शब्दः, अव्यय; क्रम/हेतु/देशार्थे—अत्र क्रम (then)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; सम्बन्ध
ādityaḥthe sun
ādityaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (simile base)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
tejasāby brilliance
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (instrumental)

Akampana who, possibly could not be shaken in war by suras shone like the sun in that manner.

A
Akampana
S
Suras (gods)
Ā
Āditya (Sun)

FAQs

Power and brilliance are not themselves Dharma; the verse implicitly separates mere martial might from righteousness, preparing the reader to judge strength by its purpose and alignment with Satya.

The narrator introduces Akampana’s formidable presence on the battlefield, emphasizing his apparent invincibility and radiance.

Fearlessness/steadfastness (akampatva—‘unshakability’) as a martial trait, though ethically neutral until directed toward righteous ends.