Previous Verse

Shloka 38

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

सतुपवनसुतोनिहत्यशत्रून्क्षतजवहरिस्सरितश्चसन्निकीर्य ।रिपुवधजनितश्रमोमहात्मामुदमगमत्कपिभिःसुपूज्यमानः ।।6.52.38।।

sa tu pavana-suto nihatya śatrūn

kṣataja-vaha hariḥ saritaś ca sannikīrya |

ripu-vadha-janita-śramo mahātmā

mudam agamat kapibhiḥ supūjyamānaḥ ||6.52.38||

പവനപുത്രനായ ഹനുമാൻ ശത്രുക്കളെ സംഹരിച്ച്, യുദ്ധഭൂമിയിൽ രക്തനദിപോലെ ഒഴുകുന്ന വിധം ചിതറിച്ചു. ശത്രുവധജന്യമായ ക്ഷീണത്തോടെ തളർന്ന ആ മഹാത്മാവ്, വാനരന്മാർ സുവിശേഷമായി പൂജിച്ചതിനാൽ ആനന്ദത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
पवन-सुतःson of the Wind (Hanuman)
पवन-सुतः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (son of the Wind)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootनि + √हन् (धातु) + ल्यप् (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
क्षतज-वहाःcarrying blood
क्षतज-वहाः:
कर्तृविशेषण (Adjectival to haris/saritaḥ)
TypeAdjective
Rootक्षतज (प्रातिपदिक) + वह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (carrying blood)
हरिःa monkey/vanara
हरिः:
कर्ता (Karta/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सरितःa river/stream
सरितः:
कर्ता (Karta/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सन्निकीर्यhaving caused to be strewn/flow together
सन्निकीर्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + नि + √कीर् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund)
रिपु-वध-जनित-श्रमःwearied from slaying foes
रिपु-वध-जनित-श्रमः:
कर्तृविशेषण (Adjectival to mahātmā)
TypeAdjective
Rootरिपु (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + जनित (कृदन्त, √जन् + क्त) + श्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (fatigue produced by enemy-slaying)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुदम्joy
मुदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अगमत्attained/felt
अगमत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
कपिभिःby the monkeys
कपिभिः:
करण/कर्ता (Agent in passive sense of participle)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सुपूज्यमानःbeing well-honoured
सुपूज्यमानः:
कर्तृविशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु + √पूज् (धातु) + य (कर्मणि) + मान (मान-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि वर्तमानकाले मान (passive present participle)

The monkeys endowed with terrific speed, proceeding from there roaring, proclaiming their names crushed the Rakshasa heroes.

H
Hanumān (Pavana-suta)
B
Battlefield (implicit)

FAQs

Dharma is service with humility: even immense power is framed as duty performed for a righteous end, followed by communal honoring rather than self-glorification.

Hanumān, after defeating enemies and exhausting himself in battle, is celebrated and honored by the vānaras.

Sevā (devoted service) and mahattva (greatness of spirit): strength used for protection, coupled with acceptance of honor as recognition of dharmic action.