Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

ताडितःसतयातत्रगदयाभीमरूपया ।सकपिर्मारुतबलस्तंप्रहारमचिन्तयन् ।।6.52.35।।धूम्राक्षस्यशिरोमध्येगिरिशृङ्गमपातयत् ।

tāḍitaḥ sa tayā tatra gadayā bhīma-rūpayā |

sa kapir māruta-balas taṃ prahāram acintayan ||6.52.35||

dhūmrākṣasya śiro-madhye giri-śṛṅgam apātayat |

അവിടെ ഭയങ്കരരൂപമുള്ള ഗദയാൽ അടിക്കപ്പെട്ടിട്ടും, കാറ്റുപോലെ ശക്തനായ ആ കപി ആ പ്രഹാരം ഗണിക്കാതെ ധൂമ്രാക്ഷന്റെ ശിരസ്സിന്റെ നടുവിലേക്ക് ഒരു പർവ്വതശിഖരം എറിഞ്ഞുവിട്ടു.

ताडितःstruck
ताडितः:
कर्तृ (Patient-subject/कर्मकर्तृ)
TypeAdjective
Rootताड् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP (he was struck)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयाby that (mace)
तया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place), अव्यय
गदयाwith a mace
गदया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
भीम-रूपयाof terrible form
भीम-रूपया:
करणविशेषण (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम + रूप (प्रातिपदिक-समूह)
Formकर्मधारय; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; qualifying गदया
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कपिःthe monkey (Hanumān)
कपिः:
कर्ता (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मारुत-बलःwind-strong, having Marut's strength
मारुत-बलः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमारुत + बल (प्रातिपदिक-समूह)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having the strength of Marut/wind’
तम्that
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; referring to प्रहारम्
प्रहारम्blow, strike
प्रहारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
अचिन्तयन्not minding, disregarding
अचिन्तयन्:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक वर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘not considering’
धूम्राक्षस्यof Dhumrākṣa
धूम्राक्षस्य:
सम्बन्ध (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधूम्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शिरः-मध्येin the middle of the head
शिरः-मध्ये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् + मध्य (प्रातिपदिक-समूह)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
गिरि-शृङ्गम्a mountain peak
गिरि-शृङ्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि + शृङ्ग (प्रातिपदिक-समूह)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
अपातयत्dropped, hurled down
अपातयत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formणिच् (causative) + लङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg imperfect

The Vanaras although strong were wielding maces, spikes, tridents, terrific iron bars and multitude of weapons of many kinds to crush the Rakshasas. They were endowed with prowess, knowledgeable of weapons and doing their duty without fear and with great enthusiasm.

H
Hanumān
D
Dhūmrākṣa
G
Gadā (mace)
G
Giriśṛṅga (mountain peak)

FAQs

Dharma here is protective strength: Hanumān absorbs harm without losing focus on neutralizing a violent aggressor threatening the righteous cause.

Dhūmrākṣa strikes Hanumān with a mace; Hanumān immediately counters by dropping a mountain-peak onto Dhūmrākṣa’s head.

Aparājeya-dhairya (unshakable courage) and niścaya (single-pointed resolve) in service of Rāma’s dharmic campaign.