शरबन्धनविलापः
The Lament under the Net of Arrows
अस्स्रैरस्त्राणियोहन्याच्छक्रस्यापिमहात्मनः ।सोऽयमुर्व्यांहतश्शेतेमहार्हशयनोचितः ।।6.49.21।।
astrair astrāṇi yo hanyāc chakrasyāpi mahātmanaḥ |
so 'yam urvyāṃ hataḥ śete mahārhaśayanocitaḥ ||6.49.21||
മഹാത്മാവായ ഇന്ദ്രന്റെ ആയുധങ്ങളെയും തന്റെ ആയുധങ്ങളാൽ തകർക്കാൻ കഴിയുന്നവൻ—മഹാർഹ ശയ്യയ്ക്ക് യോജ്യനായ അവൻ ഇന്ന് ഭൂമിയിൽ വധിക്കപ്പെട്ട് കിടക്കുന്നു.
"I have not made Vibheeshana as the king of Rakshasas. Because of that untruth utterance they want to consume me, no doubt."
The verse underscores the tragedy that even the most worthy can suffer in war; dharma requires compassion, humility, and perseverance when fate turns harsh.
A lament is voiced over Lakṣmaṇa’s condition—one so great now lying on the ground after being struck down.
Nobility and worthiness (ārjava/mahatva) recognized by allies even in apparent defeat.