Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पुष्पकविमानेन सीताया युद्धभूमिदर्शनम्

Sita Shown the Battlefield in the Pushpaka

राक्षस्यस्त्रिजटाचैवशासनात्समुपस्थिताः ।ताउवाचततोहृष्टोराक्षसीराक्षसाधमः ।।।।

rākṣasyaḥ trijaṭā caiva śāsanāt samupasthitāḥ | tā uvāca tato hṛṣṭo rākṣasī rākṣasādhamaḥ ||

ആജ്ഞപ്രകാരം ത്രിജടയുൾപ്പെടെ രാക്ഷസീകൾ മുന്നിൽ ഹാജരായി. അപ്പോൾ ആഹ്ലാദിച്ച ആ അധമ രാക്ഷസൻ രാക്ഷസീകളോട് സംസാരിച്ചു.

rākṣasyaḥthe rakshasis
rākṣasyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
trijaṭāTrijata
trijaṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrijaṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
śāsanātfrom the order/command
śāsanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; 'by reason of/at'
samupasthitāḥassembled/appeared
samupasthitāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + upa + sthita (कृदन्त; √sthā तिष्ठति)
Formभूतकृदन्त (PPP) used predicatively; पुं/स्त्री? here agrees with rākṣasyaḥ (fem pl) but form is common plural; प्रथमा, बहुवचन
tāḥthem
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (pronoun)
uvācasaid/addressed
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'then')
hṛṣṭaḥjoyful
hṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त; √hṛṣ हर्षे)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of rākṣasādhamaḥ)
rākṣasīḥthe rakshasis
rākṣasīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; apposition to tāḥ
rākṣasādhamaḥthe vilest rakshasa
rākṣasādhamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + adhama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (adhamaḥ rākṣasaḥ = lowest of rakshasas); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The rakshasi and also Trijata came and waited there by the order. Lowly Rakshasa, Ravana, full of joy addressed rakshasi.

R
Rāvaṇa
T
Trijaṭā

FAQs

Ethical critique of power: coercive command used for unrighteous ends is marked as adharma; the text signals moral judgment through the epithet “rākṣasādhamaḥ.”

Rāvaṇa calls Sītā’s rākṣasī guards (with Trijaṭā among them) and begins instructing them for the next stage of his plan.

Implicitly, Trijaṭā’s later integrity stands out against the coercive environment; here the emphasis is on the misuse of authority by Rāvaṇa.