Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पुष्पकविमानेन सीताया युद्धभूमिदर्शनम्

Sita Shown the Battlefield in the Pushpaka

अद्यकालवशंप्राप्तंरणेरामंसलक्ष्मणम् ।अवेक्ष्यविनिवृत्तासाचान्यांगतिमपश्यती ।।।।निरपेक्षाविशालाक्षीमामुपस्थास्यतेस्वयम् ।

adyakālavaśaṃ prāptaṃ raṇe rāmaṃ salakṣmaṇam | avekṣya vinivṛttā sā cānyāṃ gatim apaśyatī | nirapekṣā viśālākṣī mām upasthāsyate svayam ||

രാവണൻ ചിന്തിച്ചു: “കാലക്രമത്തിൽ, വിശാലാക്ഷിയായ സീത യുദ്ധത്തിൽ ലക്ഷ്മണനോടുകൂടി രാമൻ വിധിയുടെ അധീനനായതായി കണ്ടാൽ, അവൾ തിരിഞ്ഞുവരും; മറ്റൊരു ആശ്രയം കാണാതെ, പ്രത്യാശ വിട്ട്, സ്വയം എന്റെ അടുക്കൽ വന്ന് ഉപസ്ഥിതയാകും.”

adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb: 'today/now')
kālavaśamunder the sway of time (fate)
kālavaśam:
Gati/Prāpti (गति/प्राप्ति-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla + vaśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (kālasya vaśaḥ = power of time/fate); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; used adverbially with prāptam
prāptamreached/come to
prāptam:
Karma (कर्म/प्राप्त-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; pra + √āp प्राप्तौ)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with implied 'avasthāṃ/daśām' or used predicatively with rāmaṃ
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
salakṣmaṇamtogether with Lakshmana
salakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद (lakṣmaṇena saha = with Lakshmana); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of rāmam)
avekṣyahaving seen
avekṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootava + √īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
vinivṛttāturned back/withdrawn
vinivṛttā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvinivṛtta (कृदन्त; vi + ni + √vṛt निवृत्तौ)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate of sā
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
anyāmanother
anyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of gatim)
gatimcourse/refuge/way
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apaśyatīdoes not see
apaśyatī:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) with a- (negation)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; नञ्-समास/उपसर्गेण निषेधार्थ (a-paśyatī = does not see)
nirapekṣāhopeless/without expectation
nirapekṣā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir + apekṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of sā/viśālākṣī)
viśālākṣīlarge-eyed (Sita)
viśālākṣī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣi (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (viśāle akṣiṇī yasyāḥ = she who has large eyes); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
upasthāsyatewill attend/serve
upasthāsyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + √sthā (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
svayamby herself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb: 'of her own accord')

Ravana thought that the broad eyed Sita coming to conclusion in course of time that Rama has gone along with Lakshmana, rid of hope, with no other haven, will seek him on her own accord.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī, Viśālākṣī)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
battlefield (raṇa)

FAQs

The verse highlights adharma through coercive desire: Rāvaṇa imagines that despair will force Sītā to submit, contrasting with dharma where consent, restraint, and truthfulness are essential.

Rāvaṇa anticipates that if Sītā believes Rāma and Lakṣmaṇa are overcome in battle, she will lose hope and come to him; this sets up the deception that follows.

By contrast (implicitly), Sītā’s steadfast fidelity is the virtue; Rāvaṇa’s mindset shows the vice of delusion and unethical manipulation.