Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं

Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana

रामंकमलपत्राक्षंशरबन्धपरिक्षतम् ।।6.45.26।।शुशोचभ्रातरंदृष्टवापतितंधरणीतले ।

rāmaṃ kamalapatrākṣaṃ śarabandhaparikṣatam |

śuśoca bhrātaraṃ dṛṣṭvā patitaṃ dharaṇītale ||6.45.26||

കമലദളനേത്രനായ ശ്രീരാമൻ അമ്പുകളുടെ ബന്ധനത്താൽ മുറിവേറ്റു ഭൂമിയിൽ വീണുകിടക്കുന്നതായി സഹോദരനെ കണ്ടു ലക്ഷ്മണൻ അത്യന്തം ദുഃഖിച്ചു.

rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
kamala-patra-akṣamlotus-petal-eyed
kamala-patra-akṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkamala (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय sense: 'lotus-petal-eyed'), Masculine, Accusative, Singular; qualifying rāmam
śara-bandha-parikṣatamwounded by a net/binding of arrows
śara-bandha-parikṣatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśara (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक) + pari- + kṣata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (śara-bandhena parikṣataḥ), PPP (क्त) from √kṣad/√kṣi? (kṣata 'wounded') with prefix pari-; Masculine, Accusative, Singular; qualifying rāmam
śuśocagrieved
śuśoca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
bhrātaram(his) brother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
patitamfallen
patitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpat (धातु) + patita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine, Accusative, Singular; qualifying bhrātaram (i.e., brother seen as fallen)
dharaṇī-taleon the ground
dharaṇī-tale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: dharaṇyāḥ talaṃ), Neuter, Locative, Singular

Lakshmana grieved seeing his elder brother Rama pierced by arrows, pained, and fallen on the ground.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
A
Arrows (śara)
E
Earth/ground (dharaṇī)

FAQs

The verse foregrounds dharma as compassionate fidelity: grief is not weakness but a truthful response (satya to emotion) that coexists with duty—love strengthens the resolve to protect the righteous.

Lakṣmaṇa sees Rāma on the ground, bound as it were by arrows, and mourns.

Karunā (compassion) joined with steadfast loyalty: Lakṣmaṇa’s sorrow reflects deep ethical attachment to his brother and to the dharmic cause they serve.