Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं

Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana

तौवीरशयनेवीरौशयानौरुधिरोक्षितौ ।शरवेष्टितसर्वाङ्गैवार्तौपरमपीडितौ ।।6.45.19।।

tau vīraśayane vīrau śayānau rudhirokṣitau |

śaraveṣṭitasarvāṅgai vārtau paramapīḍitau ||6.45.19||

അവിടെ ആ രണ്ടു വീരന്മാർ വീരശയ്യയിൽ കിടന്നു, രക്തത്തിൽ നനഞ്ഞവർ; ശരങ്ങൾ ചുറ്റിപ്പറ്റി സർവ്വാംഗവും പൊതിഞ്ഞു, അത്യന്തം വ്യഥയും പരമ പീഡയും അനുഭവിച്ചു.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vīra-śayaneon the warriors' bed
vīra-śayane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक) + śayana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: vīrāṇāṃ śayanam), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vīrautwo heroes/warriors
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
śayānaulying down
śayānau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśī (धातु) + śayāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPresent participle (शतृ/शानच्: शानच्), Masculine, Nominative, Dual; qualifying vīrau
rudhira-okṣitaudrenched with blood
rudhira-okṣitau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + ukṣ (धातु) + okṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तृतीया-तत्पुरुष: rudhireṇa okṣitau), Past participle (क्त), Masculine, Nominative, Dual; qualifying vīrau
śara-veṣṭita-sarvāṅgaiḥwith all limbs wrapped/covered by arrows
śara-veṣṭita-sarvāṅgaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootśara (प्रातिपदिक) + veṣṭita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (बहुपद-समास; sarvāṅgaiḥ = Instrumental plural), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual agreeing with implied 'tābhyām' sense; or instrumental plural used as qualifier: 'with limbs (sarvāṅgaiḥ) wrapped by arrows'
ārtaudistressed
ārtau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; qualifying vīrau
parama-pīḍitauextremely afflicted
parama-pīḍitau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + pīḍita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (paramaḥ pīḍitaḥ), Past participle (क्त), Masculine, Nominative, Dual; qualifying vīrau

The princes were lying on the warrior's bed in the battlefield, their limbs fully covered with arrows, in a highly distressed state.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

The verse highlights the cost borne by dharmic protectors: righteousness may demand suffering, and the community’s duty is to respond with loyalty, care, and resolve rather than despair.

After being struck down, Rāma and Lakṣmaṇa lie on the battlefield, covered with arrows and bleeding.

Kṣānti (endurance) and courage under calamity—heroism is shown not only in attack but also in bearing pain for a righteous end.