Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं

Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana

ततःपर्यन्तरक्ताक्षोभिन्नाञ्जनचयोपमः ।रावणिर्भ्रातरौवाक्यमन्तर्धानगतोऽब्रवीत् ।।6.45.10।।

tataḥ paryantaraktākṣo bhinnāñjanacayopamaḥ | rāvaṇir bhrātarau vākyam antardhānagato 'bravīt ||

പിന്നീട് രാവണിയുടെ കണ്ണുകളുടെ കോണുകൾ ചുവന്നതും, ചതച്ച അഞ്ജനക്കൂട്ടംപോലെ കറുത്തതുമായ രൂപത്തോടെ അവൻ അദൃശനായിട്ട് ആ രണ്ടു സഹോദരന്മാരോടു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रम-अव्यय (adverb: then/thereafter)
पर्यन्तरक्ताक्षःwhose eyes were red at the corners
पर्यन्तरक्ताक्षः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपर्यन्त-रक्त-अक्ष (प्रातिपदिक; अक्ष = eye)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्राय: रक्ताः अक्षी यस्य/रक्त-अक्षः; पर्यन्त = corner/edge qualifier); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) रावणिः-विशेषणम्
भिन्नाञ्जनचयोपमःlike a crushed heap of collyrium
भिन्नाञ्जनचयोपमः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootभिन्न-अञ्जन-चय-उपम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: भिन्नः अञ्जनचयः इव उपमः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण रावणिः-विशेषणम्
रावणिःRāvaṇi (son of Rāvaṇa)
रावणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
सम्प्रदान/कर्म (Recipient/Object; addressed)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), द्विवचन (Dual)
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अन्तर्धानगतःhaving gone into concealment
अन्तर्धानगतः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअन्तर्धान-गत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: अन्तर्धाने गतः); क्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण रावणिः-विशेषणम्
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Then Ravana's son with the corner of his eyes turned red in anger looking like a huge collyrium, vanished from there and spoke these words to the two brothers, Rama, and Lakshmana.

I
Indrajit (Ravaṇi)
R
Ravana
R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

The verse contrasts dharmic openness with adharmic concealment: the antagonist relies on stealth and intimidation rather than honorable engagement.

Indrajit becomes invisible and begins addressing Rama and Lakshmana while hidden, setting up his attack.

On the negative side, it highlights the vice of deceit; by contrast, Rama-Lakshmana’s dharma is implied as straightforward courage.