Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

तत्कर्मवालिपुत्रस्यसर्वेदेवास्सहर्षिभिः ।तुष्टुवुःपूजनार्हस्यतौचोभौरामलक्ष्मणौ ।।।।

tatkarma vāliputrasya sarve devāḥ saharṣibhiḥ | tuṣṭuvuḥ pūjanārhasya tau cobhau rāmalakṣmaṇau ||

പൂജനാർഹനായ വാലിപുത്രന്റെ ആ കൃത്യം സർവ്വ ദേവന്മാരും ഋഷിമാരോടുകൂടെ ആനന്ദത്തോടെ സ്തുതിച്ചു; രാമനും ലക്ഷ്മണനും ഇരുവരും അതിനെ പ്രശംസിച്ചു.

प्रभावम्might/valour
प्रभावम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिक; सर्व + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विदुःknew
विदुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
इन्द्रजितःof Indrajit
इन्द्रजितः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
युधिin war
युधि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तेनtherefore/by that
तेन:
हेतु (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/by that)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुष्टाःpleased
तुष्टाः:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि (being pleased)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
प्रधर्षितम्overpowered/defeated
प्रधर्षितम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-धृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (one who has been assailed/overpowered)

Angada who was worthy of worship, was praised by even the sages, all deities and both Rama and Lakshmana for his action.

A
Aṅgada
V
Vāli
D
Devas
Ṛṣis
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Public recognition of righteous action: dharmic deeds deserve affirmation, reinforcing moral order and encouraging virtue in leaders and warriors.

After Aṅgada’s successful check of Indrajit, divine and royal figures commend him for his achievement.

Aṅgada’s heroism and merit (pūjanārhatā)—worthiness of honor due to effective service to the righteous cause.