Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

तेषांचतुर्णांरामस्तुशिरांसिनिशितैश्शरैः ।क्रुद्धश्चतुर्भिश्चिच्छेदघोरैरग्निशिखोपमैः ।।6.43.26।।

teṣāṃ caturṇāṃ rāmas tu śirāṃsi niśitaiḥ śaraiḥ |

kruddhaś caturbhiś ciccheda ghorair agniśikhopamaiḥ || 6.43.26 ||

പിന്നീട് ക്രോധിതനായ രാമൻ അഗ്നിശിഖകളെപ്പോലെ ജ്വലിക്കുന്ന ഭയങ്കരമായ നാല് തീക്ഷ്ണശരങ്ങളാൽ ആ നാലുപേരുടെയും തലകൾ വെട്ടിമാറ്റി.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural (common gender)
caturṇāmof the four
caturṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; Genitive plural; qualifies तेषाम
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ
śirāṃsiheads
śirāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Neuter accusative plural
niśitaiḥsharp
niśitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with शरैः; Masculine instrumental plural
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Masculine instrumental plural
kruddhaḥangered
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkruddha (√krudh, धातु; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past participle used adjectivally; Masculine nominative singular
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; (with four [arrows])
cicchedacut off
ciccheda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect active 3rd sg
ghoraiḥterrible
ghoraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with (शरैः) understood; Masculine instrumental plural
agni-śikhā-upamaiḥlike fire-flames
agni-śikhā-upamaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (उपमान-निर्देश: 'like flames of fire'); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Masculine instrumental plural

Raged Rama with his sharp arrows which were like flames of fire destroyed all the four Rakshasas by cutting their heads.

R
Rāma
A
Agniketu
R
Raśmiketu
S
Suptaghna
Y
Yajñakopa

FAQs

Daṇḍa (just force) is applied decisively: Rāma ends a coordinated threat swiftly, protecting the righteous host and restoring order in battle.

After being pierced by their arrows, Rāma counters by beheading the four attackers with four arrows.

Controlled power—Rāma’s precision and proportional, mission-focused retaliation.