Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

एतच्छ्रुत्वाततोवाक्यंरावणस्यमुखोद्गतम् ।सहसाभीमनिर्घोषमुद्घुष्टंरजनीचरैः ।।।।

etac chrutvā tato vākyaṃ rāvaṇasya mukhodgatam | sahasā bhīmanirghoṣam udghuṣṭaṃ rajanīcaraiḥ ||

രാവണന്റെ വായിൽ നിന്നുയർന്ന ആ വാക്കുകൾ കേട്ടയുടൻ തന്നെ, രാത്രിചരന്മാരായ രാക്ഷസർ പെട്ടെന്ന് ഭയങ്കരമായ ഘോഷം ഉയർത്തി.

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'this'
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); English: 'having heard'
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; English: 'then/thereupon'
vākyamcommand
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'speech/command'
rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; English: 'of Ravana'
mukha-udgatamuttered from (his) mouth
mukha-udgatam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukha (प्रातिपदिक) + udgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चमी/अधिकरण-भाव); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; PPP of ud-√gam; English: 'issued from the mouth'
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; English: 'suddenly/at once'
bhīma-nirghoṣamterrible roar
bhīma-nirghoṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhīma (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'a terrible roar'
udghuṣṭamraised (shouted)
udghuṣṭam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-ghuṣ (धातु) > udghuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; PPP of ud-√ghuṣ; English: 'shouted/raised'
rajanīcaraiḥby the night-rangers
rajanīcaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrajanīcara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; English: 'by the night-rangers (Rakshasas)'

Hearing the command issued from Ravana's mouth, immediately a terrific roar was raised by the night rangers.

R
Rāvaṇa
R
Rajanīcara (Rākṣasas)

FAQs

The verse spotlights disciplined responsiveness to command; ethically, it invites reflection that obedience gains value only when aligned with satya and dharma.

Rāvaṇa’s order triggers immediate reaction across the Rākṣasa ranks, marked by a collective battle-cry.

Cohesion and readiness—though directed here by an unrighteous leader, illustrating the power of organized command.