Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

गजोगवाक्षोगवयःशरभोगन्धमादनः ।समन्तात्परिधावन्तोररक्षुर्हरिवाहिनीम् ।।।।

gajo gavākṣo gavayaḥ śarabho gandhamādanaḥ | samantāt paridhāvanto rarakṣur harivāhinīm ||

ഗജൻ, ഗവാക്ഷൻ, ഗവയൻ, ശരഭൻ, ഗന്ധമാദനൻ എന്നിവർ എല്ലാടവും ചുറ്റി ഓടിനടന്ന് കാവൽ നിന്നുകൊണ്ട് വാനരസൈന്യത്തെ സംരക്ഷിച്ചു.

gajaḥGaja
gajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Proper name
gavākṣaḥGavaksha
gavākṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgavākṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Proper name
gavayaḥGavaya
gavayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgavaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Proper name
śarabhaḥSharabha
śarabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśarabha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Proper name
gandhamādanaḥGandhamadana
gandhamādanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + mādana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-भाव); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Proper name; English: 'Gandhamadana'
samantātall around
samantāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (ablatival adverb) 'from all sides/around'; English: 'on all sides'
paridhāvantaḥrunning around
paridhāvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-dhāv (धातु) > paridhāvat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'running about'
rarakṣuḥprotected
rarakṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; English: 'protected'
hari-vāhinīmthe monkey host
hari-vāhinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāhinī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'the monkey-army'

Gaja, Gavaksha, Gava, Sarabha, Gandhamadana stood protecting the monkey troops wandering all over.

G
Gaja
G
Gavākṣa
G
Gavaya
Ś
Śarabha
G
Gandhamādana
V
Vānara army (harivāhinī)

FAQs

Dharma in warfare includes protection and vigilance: leaders must safeguard the community, maintaining order and security rather than seeking reckless glory.

Named Vānara chiefs patrol the perimeter, establishing defense and preventing surprise attacks as the battle intensifies.

Alert guardianship—responsible leadership through constant watchfulness.