Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

देवदानवयक्षाणांगन्धर्वोरगरक्षसाम् ।शत्रुमद्योद्धरिष्यामित्वामृषीणांचकण्टकम् ।।6.41.81।।

devadānavayakṣāṇāṃ gandharvoragarakṣasām |

śatrum adya uddhariṣyāmi tvām ṛṣīṇāṃ ca kaṇṭakam ||6.41.81||

ദേവന്മാർ, ദാനവന്മാർ, യക്ഷന്മാർ, ഗന്ധർവ്വന്മാർ, നാഗങ്ങൾ, രാക്ഷസന്മാർ എന്നിവരുടെ ശത്രുവും ഋഷിമാർക്ക് മുള്ളുപോലെയുള്ളവനുമായ നിന്നെ ഇന്ന് ഞാൻ പിഴുതെറിയും.

देवof the gods
देव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन (समूह-निर्देशः)
दानवof the Dānavas
दानव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
यक्षाणाम्of the Yakṣas
यक्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
गन्धर्वof the Gandharvas
गन्धर्व:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
उरगof the Nāgas/serpents
उरग:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
रक्षसाम्of the Rākṣasas
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रक्षस्), षष्ठी, बहुवचन
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वाम्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन्
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उद्धरिष्यामिI will uproot/remove
उद्धरिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उद्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कण्टकम्thorn (a nuisance)
कण्टकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्टक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘त्वाम्’ इत्यस्य विशेषण (metaphor)

"You are an enemy of the gods, Danavas and Yakshas, Gandharvas and Nagas and being a thorn in the neck of sages, I will uproot you from here."

A
Aṅgada
R
Rāvaṇa
D
Devas
D
Dānavas
Y
Yakṣas
G
Gandharvas
R
Rākṣasas
Ṛṣis (sages)

FAQs

Dharma here is the protection of the righteous—especially sages—by removing a tyrant who harms many beings. It frames punishment as the ending of oppression rather than personal hatred.

Aṅgada, as Rāma’s envoy, confronts Rāvaṇa in Laṅkā and warns him of imminent destruction for his wrongdoing.

Fearless moral clarity: Aṅgada speaks boldly, presenting himself as an instrument of righteous retribution against adharma.