Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

राघवःसन्निवेश्यैवंस्वसैन्यंरक्षसांवधे ।।6.41.58।।सम्मन्त्ऱ्यमन्त्रिभिस्सार्थंनिश्चित्यचपुनःपुनः ।आनन्तर्यमभिप्रेप्सुःक्रमयोगार्थतत्त्ववित् ।।6.41.59।।विभीषणस्यानुमतेराजधर्ममनुस्मरन् ।अङ्गदंवालितनयंसमाहूयेदमब्रवीत् ।।6.41.60।।

vibhīṣaṇasyānumate rāja-dharmam anusmaran |

aṅgadaṃ vāli-tanayaṃ samāhūyedam abravīt ||6.41.60||

വിഭീഷണന്റെ അനുമതിയോടെ, രാജധർമ്മം ഓർത്തുകൊണ്ട്, രാഘവൻ വാലിപുത്രനായ അങ്കദനെ വിളിപ്പിച്ച് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു.

विभीषणस्यof Vibhīṣaṇa
विभीषणस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अनुमतेwith the consent (in the approval)
अनुमते:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअनुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
राजधर्मम्the duty of a king (royal duty)
राजधर्मम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराजधर्म (प्रातिपदिक: राजन् + धर्म)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अनुस्मरन्remembering
अनुस्मरन्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootअनुस्मृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अङ्गदम्Angada
अङ्गदम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वालितनयम्Vāli's son
वालितनयम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवालितनय (प्रातिपदिक: वालिन् + तनय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अङ्गदम् इत्यस्य विशेषण-रूपेण (appositional)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘having summoned’
इदम्this (these words)
इदम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

"Mighty Sugriva! You resemble Indra and Varuna in might. Your valour is known to me. I have decided in my mind to kill the sons of Ravana and his relatives in battle, coronate Vibheeshana in Lanka, and hand over the kingdom to Bharata and give up my body."

V
Vibhīṣaṇa
A
Aṅgada
V
Vāli
R
Rāma (implied)

FAQs

Rājadharma requires consultation and legitimate procedure; even in war, decisions should be grounded in counsel and duty, not impulse.

Rāma prepares a diplomatic/strategic communication and calls Aṅgada after coordinating with Vibhīṣaṇa.

Dharma-smṛti (mindfulness of duty) and humility to seek approval from informed allies.