Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

असन्त्ऱ्यमयासार्थंतदिदंसाहसंकृतम् ।एवंसाहसुक्तानिनकुर्वन्तिजनेश्वराः ।।6.41.2।।

asantṟya mayā sārdhaṁ tad idaṁ sāhasaṁ kṛtam | evaṁ sāhasa-yuktāni na kurvanti janeśvarāḥ ||

എന്നോട് ആലോചിക്കാതെയാണീ കാര്യത്തിനായി ഈ ധൈര്യപ്രവർത്തി ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. ഇങ്ങനെ ആലോചനയില്ലാതെ സാഹസിക കർമ്മങ്ങൾ രാജാക്കളും ജനനേതാക്കളും ചെയ്യുകയില്ല.

असन्त्र्यwithout consulting
असन्त्र्य:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + तृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; नकारार्थे उपसर्ग-रहित प्रयोगः; अर्थः: ‘असमन्त्र्य/अविचार्य’ (without consulting/considering)
मयाby/with me
मया:
Saha/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया, एकवचन
सार्थम्together (with)
सार्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsārtha (अव्यय/उपपद)
Formअव्यय; ‘सह’ अर्थे (with, together with)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘इदम्’ इत्यस्य विशेषणम्
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
साहसम्rash act/daring
साहसम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘अस्ति’ अध्याहृतम्
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
साहसयुक्तानिrash/daring (acts)
साहसयुक्तानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसाहस + युक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन; समासः (साहसेन युक्तानि)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कुर्वन्तिdo
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
जनेश्वराःrulers/kings
जनेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जनानाम् ईश्वराः)

"You have done this courageous feat without consulting me. Rulers do not do such actions."

R
Rāma

FAQs

Rajadharma: major decisions should be made with counsel and deliberation; righteous leadership avoids impulsive, unilateral risk.

A leader (Rāma) reproves an ally’s action as having been done without consultation, emphasizing proper decision-making before war.

Governance through counsel—restraint, accountability, and respect for strategic deliberation.