Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

रक्तचन्दनसङ्काशासन्ध्यापरमदारुणा ।ज्वलच्चनिपतत्येतदादित्यादग्निमण्डलम् ।।6.41.15।।

rakta-candana-saṅkāśā sandhyā parama-dāruṇā |

jvalac ca nipataty etad ādityād agni-maṇḍalam ||6.41.15||

രക്തചന്ദനത്തെപ്പോലെ ജ്വലിക്കുന്ന സന്ധ്യ അത്യന്തം ദാരുണമാണ്; സൂര്യനിൽ നിന്ന് ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിമണ്ഡലം താഴേക്ക് പതിക്കുന്നതുപോലെ തോന്നുന്നു.

rakta-candana-saṅkāśāresembling red sandalwood
rakta-candana-saṅkāśā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + candana (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Feminine, Nominative (1st), Singular; adjective of ‘sandhyā’
sandhyātwilight
sandhyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
parama-dāruṇāextremely dreadful
parama-dāruṇā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘paramā ca sā dāruṇā’; Feminine, Nominative, Singular; adjective of ‘sandhyā’
jvalatblazing
jvalat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjval (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifies ‘agni-maṇḍalam’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
nipatatifalls down
nipatati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; pronoun referring to ‘agni-maṇḍalam’
ādityātfrom the sun
ādityāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
agni-maṇḍalama globe/orb of fire
agni-maṇḍalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘agner maṇḍalam’; Neuter, Nominative (1st), Singular

"The fierce clouds resembling wild birds are making terrible harsh sounds and rain mixed with drops of blood is showering."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
sandhyā (twilight)
Ā
āditya (sun)
A
agni (fire)

FAQs

Dharma involves acting with clarity in crisis: ominous cosmic imagery heightens the need for disciplined, truthful decision-making rather than panic.

Rāma observes terrifying celestial portents that signal impending large-scale conflict.

Composure under foreboding signs—Rāma reports the omen plainly while continuing preparation.