Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

शार्दूरसिंहाविवजातदर्पौगजेन्द्रपोताविवसम्प्रयुक्तौ ।संहत्यचापीड्यचतावुरोभ्यांनिपेततुर्वैयुगपद्धरण्याम् ।।।।

śārdūrasiṃhāviva jātadarpau gajendrapotāviva samprayuktau |

saṃhatya cāpīḍya ca tāv urobhāṃ nipetatur vai yugapad dharaṇyām ||

ഗർവംകൊണ്ട് ഉന്മത്തനായ വ്യാഘ്രനും സിംഹവും പോലെ, തമ്മിൽ പിണഞ്ഞ രണ്ടു യുവ ഗജേന്ദ്രന്മാരെ പോലെ, ആ ഇരുവരും അടുത്തുചേർന്ന് നെഞ്ചോടെ നെഞ്ച് അമർത്തി, ഒരേ സമയത്ത് ഭൂമിയിലേക്കു വീണു.

śārdūra-siṃhaua tiger and a lion
śārdūra-siṃhau:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootśārdūra (प्रातिपदिक) + siṃha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; द्वन्द्वः (tiger and lion)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-वाचक अव्यय)
jāta-darpauwhose pride had arisen
jāta-darpau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; जन् क्त) + darpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; क्त-प्रत्ययान्त; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (jātaḥ darpaḥ yayoh)
gajendra-potautwo young lordly elephants
gajendra-potau:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootgaja-indra (प्रातिपदिक) + pota (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (gajendrayoḥ potau)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle
samprayuktauengaged together
samprayuktau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-pra-yuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Dual; engaged/locked together
saṃhatyahaving closed in
saṃhatya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootsam-han (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; sense: coming together/closing in
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
āpīḍyahaving pressed
āpīḍya:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā-pīḍ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; pressing/squeezing
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
urobhyāmwith (their) chests
urobhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Dual; तृतीया-द्विवचन
nipetatuḥfell down
nipetatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Dual; परस्मैपदम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक अव्यय)
yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
FormAdverb (एककालवाचक अव्यय)
dharaṇyāmon the ground
dharaṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Remaining there for a short while, Rama observed the view of Lanka in all directions. He saw Lanka built on the charming peak of Trikuta strongly by Vishwakarma, endowed with delightful groves.

S
Sugrīva
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse warns that uncontrolled darpa (pride) drives beings into destructive collision; dharma in battle requires courage governed by self-mastery, not ego.

Sugrīva and Rāvaṇa grapple in close combat, press together with force, and both tumble down simultaneously.

Physical valor and endurance are highlighted, while also implicitly contrasting them with the danger of pride.