Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

लोकनाथस्यरामस्यसखादासोऽस्मिराक्षस ।नमयामोक्ष्यसेऽद्यत्वंपार्थिवेन्द्रस्यतेजसा ।।।।

lokanāthasya rāmasya sakhā dāso 'smi rākṣasa |

na mayā mokṣyase 'dya tvaṃ pārthivendrasya tejasā ||

സുഗ്രീവൻ പറഞ്ഞു: “ഹേ രാക്ഷസാ! ലോകനാഥനായ ശ്രീരാമന്റെ ഞാൻ സഖാവും ദാസനും ആകുന്നു. രാജാധിരാജനായ ആ ഭൂപതിയുടെ തേജസ്സാൽ ഇന്ന് നീ എന്നിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുകയില്ല!”

लोकनाथस्यof the lord of the world
लोकनाथस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोकनाथ (प्रातिपदिक; लोक + नाथ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative) = लोकस्य नाथः
रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सखाfriend
सखा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसखि/सखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दासःservant
दासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सखायाः सह समुच्चित-प्रथमा (coordinated nominatives)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + लट्
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
राक्षसO Rakshasa
राक्षस:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle modifying the verb)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मयाby me
मया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग (Pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मोक्ष्यसेyou will be released / let go
मोक्ष्यसे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + लृट्
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
अद्यtoday
अद्य:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time locus)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग (Pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पार्थिवेन्द्रस्यof the king of kings / best of kings
पार्थिवेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपार्थिवेन्द्र (प्रातिपदिक; पार्थिव + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (determinative) = पार्थिवानाम् इन्द्रः
तेजसाby (his) power/splendour
तेजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

"O Rakshasa! I am a friend and servant of the king of kings, ruler of the world. By his power I will not leave you!", Sugriva said.

S
Sugrīva
R
Rāma
R
Rāvaṇa (implied by context)
R
Rākṣasa (category addressed)

FAQs

Dharma is expressed as steadfast loyalty to a righteous leader: Sugrīva defines himself as Rāma’s ally and servant, aligning personal courage with service to justice.

Sugrīva confronts the chief rākṣasa (Rāvaṇa in context) and declares that he will not allow him to escape, invoking Rāma’s royal power.

Sugrīva’s devotion and fearless truth-speaking (satya in declaration), grounded in confidence in Rāma’s righteous authority.