Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka

रावणावरजेवाक्यमेवंब्रुवतिराघवः ।।।।शत्रूणांप्रतिघातार्थमिदंवचनमब्रवीत् ।

rāvaṇāvaraje vākyam evaṃ bruvati rāghavaḥ | śatrūṇāṃ pratighātārtham idaṃ vacanam abravīt |

രാവണന്റെ ഇളയ സഹോദരൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, ശത്രുക്കളെ പ്രതിഘാതിച്ച് നശിപ്പിക്കുവാൻ ഉദ്ദേശിച്ച് രാഘവനായ രാമൻ ഈ വാക്കുകൾ അരുളിച്ചെയ്തു.

rāvaṇāvarajeto/with Ravana's younger brother (in his presence)
rāvaṇāvaraje:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa-avaraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Loc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (rāvaṇasya avarajaḥ)
vākyamspeech; words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Acc), एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
bruvatispeaks
bruvati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; वर्तमान-कृदन्तवत् (finite verb)
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nom), एकवचन
śatrūṇāmof enemies
śatrūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive), बहुवचन
pratighātārthamfor the purpose of striking back
pratighātārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootprati-ghāta-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Acc) एकवचन (अर्थम्); तत्पुरुष (pratighātasya arthaḥ = for the purpose of counter-striking)
idamthis
idam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Acc), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
vacanamstatement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Acc), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

When Ravana's younger brother spoke in that way Raghava instructed the army to attack the enemy.

R
Rāma (Rāghava)
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
E
enemies (śatru)

FAQs

Decisive action after due counsel: dharma in governance includes timely commands once truthful advice has been heard.

After Vibhīṣaṇa’s briefing, Rāma begins issuing operational orders for engaging Laṅkā’s defenders.

Rāma’s resolute leadership—clarity and firmness directed toward a righteous objective.