अन्तर्थानंतुतच्छीर्षंतच्चकार्मुकमुत्तमम् ।जगामरावणस्यैवनिर्याणसमनन्तरम् ।।6.32.40।।
antardhānaṃ tu tac chīrṣaṃ tac ca kārmukam uttamam | jagāma rāvaṇasyaiva niryāṇa-samanantaram ||6.32.40||
എന്നാൽ രാവണൻ പുറപ്പെട്ട ഉടൻ തന്നെ ആ ശിരസ്സും ആ ഉത്തമ ധനുസ്സും ദൃഷ്ടിയിൽ നിന്ന് അപ്രത്യക്ഷമായി.
"O Kaikeyi! Your desire is fulfilled with the killing of the delight of the race. You, who are given to creating quarrel have ruined the race."
The verse points to the instability of power grounded in illusion: what seems formidable can vanish. Dharma counsels reliance on truth and right conduct, not on deceptive appearances.
After Rāvaṇa leaves, a previously present head and an excellent bow disappear immediately, suggesting a supernatural or illusory element in the scene.
Discernment (viveka): the implied lesson is to distinguish reality from display, especially in matters of conflict and power.