Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

अनाधृष्यतमंदेवमपिदेवर्षिदानवैः ।अनासाघैवपतितोभास्करोदयनेगिरौ ।।6.28.14।।

anādhṛṣyatamaṃ devam api devarṣidānavaiḥ |

anāsādhyaiva patito bhāskarodayane girau ||6.28.14||

ദേവന്മാർക്കും ദേവർഷികൾക്കും ദാനവന്മാർക്കും പോലും അത്യന്തം അപ്രാപ്യനായ ആ ദേവനായ ആദിത്യനെ നേടാൻ കഴിയാത്തവനെന്നപോലെ, സൂര്യോദയദിക്കിലെ ഒരു പർവതത്തിൽ അവൻ വീണുപോയി.

anādhṛṣyatamammost unassailable
anādhṛṣyatamam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootanādhṛṣya-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अतिशय (superlative -tama)
devamthe god (Sun)
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (here: sun-god)
apieven
api:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle; ‘even/also’)
devarṣi-dānavaiḥby gods, sages, and Dānavas
devarṣi-dānavaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdevarṣi + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; द्वन्द्व-समास; ‘by gods, sages, and Dānavas’ (collective)
anāsādyawithout reaching
anāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootan-ā√sad (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund) नकारान्त-निषेध सहित; ‘without being able to reach/attain’
evaindeed
eva:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle; ‘indeed/just’)
patitaḥfell
patitaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootpatita (प्रातिपदिक; √pat से क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhāskara-udayanein the region of sunrise (east)
bhāskara-udayane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāskara + udayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘भास्करस्य उदयनम्’ (sunrise region/east)
girauon the mountain
girau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण

When he was a child, on seeing the rising Sun, he travelled three thousand yojanas and said, "I will eat up the Sun otherwise I will not be appeased', being proud of his strength."

D
Devas
D
Devarṣis
D
Dānavas

FAQs

Dharma includes humility before cosmic order: some realities (like the Sun’s domain) signify limits that demand reverence and restraint.

Continuing the childhood account, Śuka notes that Hanumān could not actually seize the Sun and fell upon a mountain in the east.

Awe-inspiring effort paired with the implicit lesson of limitation—greatness is not the same as omnipotence.