Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa

उद्यन्तभास्करंदृष्टवाबालःकिलपिपासितः ।त्रियोजनसहस्रंतुअध्वानमवतीर्यहि ।।6.28.12।।आदित्यमाहरिष्यामिनमेक्षुत्प्रतियास्यति ।इतिसञ्चिन्त्यमनसापुरैषबलदर्पितः ।।6.28.13।।

anādhṛṣyatamaṃ devam api devarṣidānavaiḥ |

anāsādhyaiva patito bhāskarodayane girau ||6.28.14||

ദേവന്മാർക്കും ദേവർഷികൾക്കും ദാനവന്മാർക്കും പോലും അത്യന്തം അപ്രാപ്യനായ ആ ദേവനായ ആദിത്യനെ നേടാൻ കഴിയാത്തവനെന്നപോലെ, സൂര്യോദയദിക്കിലെ ഒരു പർവതത്തിൽ അവൻ വീണുപോയി.

ādityamthe Sun (Āditya)
ādityam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
āhariṣyāmiI will seize/bring (eat up)
āhariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√hṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (Genitive/Dative singular enclitic); अत्र षष्ठी ‘of me’
kṣuthunger
kṣut:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवत् भाव (hunger as subject)
pratiyāsyatiwill subside / be appeased
pratiyāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Discourse marker (उक्त्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
sañcintyahaving resolved
sañcintya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√cint (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having reflected/decided’
manasāwith (his) mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; करण
purāthen / formerly
purā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time; ‘formerly/then’)
eṣathis one (he)
eṣa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद (demonstrative pronoun)
baladarpitaḥproud of (his) strength
baladarpitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + darpita (प्रातिपदिक; darpita from √dṛp)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘बलस्य दर्पितः’ (proud due to strength)

When he was a child, on seeing the rising Sun, he travelled three thousand yojanas and said, "I will eat up the Sun otherwise I will not be appeased', being proud of his strength."

D
Devas
D
Devarṣis
D
Dānavas

FAQs

Dharma includes humility before cosmic order: some realities (like the Sun’s domain) signify limits that demand reverence and restraint.

Continuing the childhood account, Śuka notes that Hanumān could not actually seize the Sun and fell upon a mountain in the east.

Awe-inspiring effort paired with the implicit lesson of limitation—greatness is not the same as omnipotence.