Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

एकस्थानगतायत्रचत्वारःपुरुषर्षभाः ।लोकपालसमाश्शूराःकृतास्त्रादृढविक्रमा ।।6.25.29।।रामोदाशरथि्शीमान् लक्ष्मणश्चविभीषणः ।सुग्रीवश्चमहातेजामहेन्द्रसमविक्रमः ।।6.25.30।।एतेशक्ताःपुरीलङ्कांसप्राकारांसतोरणाम् ।उत्पाट्यसङ्क्रमयितुंसर्वेतिष्ठन्तुवानराः ।।6.25.31।।

ete śaktāḥ purīṃ laṅkāṃ saprākārāṃ satoraṇām | utpāṭya saṅkramayituṃ sarve tiṣṭhantu vānarāḥ ||

ഇവർ എല്ലാവരും ലങ്കാപുരിയെ—പ്രാകാരങ്ങളും തോരണങ്ങളും ഉൾപ്പെടെ—പിഴുതെടുത്തു കൊണ്ടുപോകാൻ ശേഷിയുള്ളവർ; അതിനാൽ എല്ലാ വാനരന്മാരും മാറി നിൽക്കട്ടെ.

etethese (men)
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
śaktāḥcapable
śaktāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśak (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययः) ‘able’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ete’ इत्यस्य विशेषणम्
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
laṅkāmLaṅkā
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘purīm’ इत्यस्य समानाधिकरण-विशेषणम्
sa-prākārāmwith ramparts
sa-prākārām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-उपसर्गवत्) + prākāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (सह-सम्बन्धः: ‘with ramparts’); ‘laṅkām/purīm’ इत्यस्य विशेषणम्
sa-toraṇāmwith gateways
sa-toraṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय-उपसर्गवत्) + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (with gateways/arches); ‘laṅkām’ इत्यस्य विशेषणम्
utpāṭyahaving uprooted
utpāṭya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-√paṭ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having uprooted/torn out)
saṅkramayitumto carry across/transport
saṅkramayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootsam-√kram (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose): ‘to cause to cross/transfer’
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; ‘vānarāḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
tiṣṭhantulet (them) stand/hold position
tiṣṭhantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
vānarāḥthe monkeys
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

"Even if Rama and Lakshmana are protected, and even Sugriva also, the entire army seems formidable like suras and asuras."

L
Laṅkā
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
S
Sugrīva
V
Vānaras
P
Prākāra (ramparts)

FAQs

A dharmic warning: when injustice persists, even seemingly invincible fortifications cannot protect it; counsel urges correction before ruin.

The envoys exaggerate (for emphasis) the coalition’s might to persuade Rāvaṇa to yield Sītā and avoid catastrophe.

Decisive capability and unity—strength amplified by coordinated leadership.