Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

समग्रंसागरंतीर्णंदुस्तरंवानरंबलम् ।अभूतपूर्वंरामेणसागरेसेतुबन्धनम् ।।।।

samagraṃ sāgaraṃ tīrṇaṃ dustaraṃ vānaraṃ balam | abhūtapūrvaṃ rāmeṇa sāgare setubandhanam ||

ദുർതരമായ സമുദ്രം മുഴുവൻ വാനരസൈന്യം കടന്നുകഴിഞ്ഞു; ശ്രീരാമൻ സമുദ്രത്തിൽ സേതു ബന്ധിച്ച് അപൂർവ്വമായ മഹാകൃത്യം സിദ്ധമാക്കി.

समग्रम्entire, whole
समग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (qualifier)
सागरम्ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
तीर्णम्crossed
तीर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottṝ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); ‘crossed’
दुस्तरम्hard to cross
दुस्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdus + tara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम्
वानरम्of the monkeys
वानरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (qualifying बलम्)
बलम्army, force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
अभूतपूर्वम्unprecedented
अभूतपूर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-bhūta + pūrva (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (nañ-tatpuruṣa: ‘not previously’); नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (of सेतुबन्धनम्)
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
सेतुबन्धनम्bridge-construction
सेतुबन्धनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘bonding/constructing of a bridge’); नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)

"If you have not seen even a bit, you ought to see. Or else Vibheeshana will show you the total army."

R
Rāma
V
Vānara army
O
Ocean (Sāgara)
S
Setu (bridge/causeway)

FAQs

Dharma here is steadfast resolve in a righteous cause: extraordinary effort is justified and sustained when directed toward restoring justice (rescuing Sītā and confronting adharma).

In Laṅkā’s campaign context, the verse highlights the unprecedented feat of crossing the ocean and building the bridge—facts used to frame the seriousness and capability of Rāma’s side.

Rāma’s leadership and unwavering determination, along with the disciplined collective strength of the Vānara host.