Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

सचेद्भयाद्वामोहाद्वाकामाद्वापिनरक्षति ।स्वयाशक्त्यायथासत्त्वंतत्पापंलोकगर्हितम् ।।।।

sa ced bhayād vā mohād vā kāmād vāpi na rakṣati | svayā śaktyā yathāsattvaṃ tat pāpaṃ loka-garhitam || 6.18.28 ||

ഭയത്താലോ മോഹത്താലോ, അല്ലെങ്കിൽ ലാഭലോഭത്താലോ പോലും, ശരണാഗതനെ തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് സംരക്ഷിക്കാതിരുന്നാൽ, ആ പാപം ലോകത്തിൽ നിന്ദ്യമായി തീരും.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (he)
चेत्if
चेत्:
Nimitta (निमित्त/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तसूचक (conditional particle: if)
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (or)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (or)
कामात्from desire
कामात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्प (or)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (even)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (not)
रक्षतिprotects
रक्षति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
स्वयाby his own
स्वया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; शक्त्या इत्यस्य विशेषणम् (by one’s own)
शक्त्याability, power
शक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यथा-सत्त्वम्according to ability
यथा-सत्त्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा-सत्त्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (according to one’s capacity/strength)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पापम् इत्यस्य विशेषणम् (that)
पापम्sin
पापम्:
Karta/Pradhāna (प्रथमा-विधेय)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; वाक्ये विधेय (predicate nominative)
लोकगर्हितम्censured by the world
लोकगर्हितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-गर्हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: लोकेन गर्हितम् (censured by the world); पापम् इत्यस्य विशेषणम्

"If one does not protect, or give refuge, according to his capacity out of fear, desire (to gain) or delusion, the sin acquired by him will be censured by the world."

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Neglecting the duty of protection—when one has capacity—is adharma; motives like fear, delusion, or greed do not excuse the failure.

Rāma explains the moral consequence of refusing refuge: it incurs blame and sin recognized by society.

Moral responsibility—acting according to one’s ability (yathāsattvam), not according to self-serving emotions.