Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अयोध्याप्रत्यागमन-सन्देशः

Hanuman Sent Ahead to Ayodhya

प्रियमाख्यामितेदेवशोकंत्यजसुदारुणम् ।।।।अस्मिन्मुहूर्तेभ्रात्रात्वंरामेणसहसङ्गतः ।

priyam ākhyāmi te deva śokaṃ tyaja sudāruṇam |

asmin muhūrte bhrātrā tvaṃ rāmeṇa saha saṅgataḥ ||

ഹേ ദേവ, ഞാൻ നിനക്കു പ്രിയവാർത്ത അറിയിക്കുന്നു; ഈ അത്യന്തം ഭീകരമായ ദുഃഖം ഉപേക്ഷിക്കൂ—ഈ നിമിഷം തന്നേ നീ സഹോദരൻ രാമനോടു സംഗമിക്കും.

priyampleasant news
priyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
ākhyāmiI tell
ākhyāmi:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootā-√khyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st/उत्तम), Ekavacana; parasmaipada
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (dative)
devaO lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
tyajagive up
tyaja:
Kriyā (क्रिया/Imperative)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd/मध्यम), Ekavacana; parasmaipada
sudāruṇamvery terrible
sudāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu-dāruṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; कर्मधारयः (su + dāruṇa) qualifying śokam
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga/Napumsaka, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
muhūrtemoment
muhūrte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-locative)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
bhrātrāwith (your) brother
bhrātrā:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
tvamyou
tvam:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
rāmeṇawith Rama
rāmeṇa:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
sahatogether with
saha:
Sahārtha-sūcaka (सहार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; sahārtha (सहार्थ/with)
saṅgataḥreunited/met
saṅgataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa / Bhāva (क्रियाविशेषण/Predicative)
TypeVerb
Rootsam-√gam (धातु) + kta (कृत्)
FormKṛdanta: past participle (क्त/PPP) used predicatively; Puṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; agrees with tvam

"O God! I will tell you some pleasant news. Give up that terrible grief. You will be reunited with your brother this moment."

H
Hanumān
B
Bharata
R
Rāma

FAQs

Satya (truthful assurance) joined with compassion: Hanumān speaks truthfully to relieve Bharata’s suffering and restore hope without deception.

Hanumān reaches Bharata with the decisive news that the exile’s purpose is fulfilled and reunion is immediate.

Hanumān’s karuṇā (compassion) and reliability as a messenger who communicates life-changing truth at the right moment.