Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

उत्तिष्ठोत्तिष्ठकिंशेषेनवेपरिभवेकृते ।।।।अद्यवैनिर्भयालङ्कांप्रविष्टांसूर्यरश्मयः ।

uttiṣṭhottiṣṭha kiṁ śeṣe nave paribhave kṛte | adya vai nirbhayā laṅkāṁ praviṣṭāḥ sūrya-raśmayaḥ ||

എഴുന്നേൽക്കൂ, എഴുന്നേൽക്കൂ—പുതിയ അപമാനം സംഭവിച്ചിട്ടും നീ എന്തിന് ഇങ്ങനെ കിടക്കുന്നു? ഇന്ന് ഭയമില്ലാതെ സൂര്യകിരണങ്ങൾ ലങ്കയിൽ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + उद्-उपसर्ग
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + उद्-उपसर्ग
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (repetition for emphasis)
किम्why? / what?
किम्:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
शेषेyou lie (asleep)
शेषे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; √शी (धातु, to lie/sleep) का रूप: शेसे/शेषे (epic/orthographic variant)
नवेin a new (state)
नवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (qualifier)
परिभवेin humiliation/insult
परिभवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरिभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन
कृतेwhen (it is) done; after the deed
कृते:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle/कर्मणि भूतकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘कृते’ = ‘when done/after being done’
अद्यtoday
अद्य:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषण
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन
प्रविष्टाःhave entered
प्रविष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) + प्र-उपसर्ग
Formकृदन्त—क्त (past active/PPP used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having entered’
सूर्यरश्मयःsun-rays
सूर्यरश्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): सूर्यस्य रश्मयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"Get up, Rise up. When you are insulted why are you lying down? Because you are lying down, even the radiance of the Sun has entered Lanka without fear."

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā
S
Sūrya (sun)

FAQs

Dharma is framed as protection of realm and honor; the image of fearless sunlight entering Laṅkā signals the collapse of unrighteous power.

Mandodarī reacts to the public disgrace of Rāvaṇa’s fall and the symbolic change in Laṅkā’s fortune.

Concern for royal dignity and the kingdom’s fate, even in personal bereavement.