Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

स्निग्धेन्द्रनीलनीलंतुप्रांशुशैलोपमंमहत् ।।6.114.42।।केयूराङ्गदवैडूर्यमुक्ताहारस्रगुज्ज्वलम् ।कान्तंविहारेष्वधिकंदीप्तांसङ्ग्रामभूमिषु ।।6.114.43।।भात्याभरणभाभिर्यद्विद्युद्भिरिवतोयदः ।तदेवाद्यशरीरंतेतीक्ष्णैर्नैकशरैश्चितम् ।।6.114.44।।पुनर्दुर्लभसम्पर्शंपरिष्वक्तुं न शक्यते ।श्वाविधःशलकैर्यद्वद्भाणैर्लग्नैर्निरन्तरम् ।।6.114.45।।स्वर्पितैर्मर्मसुभृशंसञ्छिन्नस्नायुबन्धनम् ।क्षितौनिपतितंराजन् श्यामंवैरुधिरच्छवि ।।6.114.46।।वज्रप्रहाराभिहतोविकीर्णइवपर्वतः ।

punar durlabha-samparśaṃ pariṣvaktuṃ na śakyate |

śvāvidhaḥ śalakaiḥ yadvad bhāṇaiḥ lagnaiḥ nirantaram ||6.114.45||

മുള്ളൻപന്നി മുള്ളുകളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതുപോലെ, അമ്പുകളാൽ നിറഞ്ഞ നിന്റെ ശരീരത്തെ ആലിംഗനം ചെയ്യാൻ ഇപ്പോൾ സാധ്യമല്ല.

ओजसाby might, with vigor
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
दृप्तवाक्यानाम्of insolent words
दृप्तवाक्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृप्त + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारय ('proud/insolent words')
वक्तारम्the speaker
वक्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवक्तृ (प्रातिपदिक; √वच्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्तृवाचक नाम
रिपुसन्निधौin the enemy's presence
रिपुसन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरिपु + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष ('in the presence of the enemy')
स्वयूथभृत्यगोप्तारम्protector of his own band and retainers
स्वयूथभृत्यगोप्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + यूथ + भृत्य + गोप्तृ (प्रातिपदिक; √गुप्/√गोपाय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष ('protector of his own troop and servants')
हन्तारम्the slayer
हन्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहन्तृ (प्रातिपदिक; √हन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्तृवाचक नाम
भीमकर्मणाम्of terrible deeds
भीमकर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभीम + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारय ('terrible deeds')

"O king! Your body which is gigantic like a mountain, dark like a sapphire adorned with Keyuras, Angadas, necklaces of cat's eye gems and pearls, which were charming when in the battlefield, and shone brightly on your body with the lustre of your jewels like a rainy cloud with flashes of lightning. It is fixed with numerous arrows cut into pieces by darts and difficult to touch. Since the darts are inserted deep into your vital parts, it is not possible to perform ablution. It is dark, soaked in blood, broken, and crushed like a mountain hit by thunderbolt. Alas, it is not possible to embrace."

R
Ravana
M
Mandodari

FAQs

It shows the ethical consequence of adharma in war: the once-embraced king’s body becomes untouchable, symbolizing the ruin that follows unrighteous choices and violence.

The simile states a stark truth without ornament: the body is so filled with arrows that ordinary human intimacy—touch and embrace—has become impossible.