Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणवधः — The Slaying of Ravana

Brahmāstra Discharge

स शरोरावणंहत्वारुधिरार्द्रीकृतच्छविः ।कृतकर्मानिभृतवत्स्वतूणींपुनराविशत् ।।।।

sa śaro rāvaṇaṁ hatvā rudhirārdrī-kṛta-cchaviḥ |

kṛta-karmā nibhṛtavat sva-tūṇīṁ punar āviśat ||

ആ ശരം രാവണനെ സംഹരിച്ച് രക്തത്തിൽ തന്റെ ദീപ്തി മങ്ങിയാക്കി; കൃത്യം പൂർത്തിയാക്കി നിശ്ശബ്ദമായി വീണ്ടും തന്റെ തൂണീരിലേക്കു മടങ്ങി പ്രവേശിച്ചു.

सःthat
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
शरःarrow
शरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
रावणम्Ravana
रावणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/absolutive)
रुधिरार्द्रीकृतच्छविःwhose appearance was made wet with blood
रुधिरार्द्रीकृतच्छविः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootरुधिर + आर्द्रीकृत + छवि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम् (nominative singular masculine)
कृतकर्माhaving accomplished its task
कृतकर्मा:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootकृत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (कृतं कर्म यस्य); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
निभृतवत्quietly
निभृतवत्:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootनिभृत (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverbial usage of -वत्: 'like/quietly')
स्वतूणीम्its own quiver
स्वतूणीम्:
कर्म/गति-लक्ष्य (Goal)
TypeNoun
Rootस्व + तूणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (स्वस्य तूणी); स्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular; goal)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्ययम् (adverb: repetition)
आविशत्entered
आविशत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ+विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुषः एकवचनम्, परस्मैपदम्

That arrow of Rama, on killing Ravana, soaked in blood, having accomplished the task quietly re-entered its quiver.

R
Rāvaṇa
A
Arrow (śara)
Q
Quiver (tūṇī)

FAQs

Dharma is restraint after victory: once the rightful objective is achieved, force withdraws. The arrow’s calm return symbolizes bounded, non-excessive violence in a just cause.

After killing Rāvaṇa, the arrow completes its trajectory and returns to the quiver, marking the end of the decisive act.

Measured completion (maryādā): action that ends exactly where duty ends—no cruelty beyond necessity.