Previous Verse

Shloka 32

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

स रामबाणैरतिविद्धगात्रोनिशाचरेन्द्रःक्षतजार्द्रगात्रः ।जगामखेदं च समाजमध्येक्रोधं च चक्रेसुभृशंतदानीम् ।।।।

sa rāma-bāṇair atividdha-gātro niśācarendraḥ kṣata-jārdragātraḥ |

jagāma khedaṃ ca samāja-madhye krodhaṃ ca cakre subhṛśaṃ tadānīm ||

രാമന്റെ ബാണങ്ങൾ കൊണ്ട് അതിയായി കുത്തേറ്റു, മുറിവുകളുടെ രക്തത്തിൽ നനഞ്ഞ ശരീരവുമായി നിശാചരേന്ദ്രൻ സഭാമദ്ധ്യേ വിഷാദത്തിലായി; അതേ നിമിഷം തന്നെ അവൻ അത്യന്തം പ്രചണ്ഡമായ ക്രോധം ഉണർത്തി.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāma-bāṇaiḥby Rama's arrows
rāma-bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रामस्य बाणाः), पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
ati-viddha-gātraḥwhose body was pierced all over
ati-viddha-gātraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + √vyadh (धातु) [viddha] + gātra (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (अतिविद्धानि गात्राणि यस्य), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निशाचरेन्द्रः विशेषयति
niśācara-indraḥking of the night-rangers (Rakshasas)
niśācara-indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निशाचराणाम् इन्द्रः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṣata-ja-ardra-gātraḥwhose body was wet with blood
kṣata-ja-ardra-gātraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣata (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक) + ardra (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (क्षतजेन आर्द्राणि गात्राणि यस्य), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jagāmawent to/entered
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
khedamweariness/sorrow
khedam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkheda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
samāja-madhyein the midst of the assembly
samāja-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamāja (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समाजस्य मध्ये), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
krodhamanger
krodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
cakremade/assumed (became)
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचनs (एकवचन)
subhṛśamexceedingly, violently
subhṛśam:
Viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsubhṛśa (अव्यय-प्राय)
Formअव्यय, परिमाण/तीव्रता-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of intensity)
tadānīmat that time
tadānīm:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadānīm (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Then watching the great war, all the Suras, Asuras, lost control and overcome with happiness spoke these words with devotion.

R
Rāma
N
Niśācarendra (Rāvaṇa)
A
arrows (bāṇa)
A
assembly (samāja)

FAQs

It contrasts two inner responses to suffering: anguish can lead to reflection, but adharma often converts pain into rage; dharma calls for self-mastery and truth-facing rather than reactive fury.

After being severely struck by Rāma, Rāvaṇa stands among his people, experiencing both dejection and a surge of violent anger.

By contrast and caution, the virtue emphasized is self-control (dama): the verse shows how its absence turns suffering into destructive wrath.