Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

रावणशूलप्रक्षेपः

Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin

तान्दृष्टवाभस्मसाद्भूतान्शूलसम्स्पर्शचूर्णितान् ।सायकानन्तरिक्षस्थान् राघवःक्रोधमाहरत् ।।।।

tān dṛṣṭvā bhasmasād-bhūtān śūla-sparśa-cūrṇitān | sāyakān antarīkṣa-sthān rāghavaḥ krodham āharat ||

ശൂലസ്പർശത്തിൽ ചൂർണ്ണമായി ഭസ്മമായ, ആകാശത്തിൽ തന്നെ നിലകൊണ്ട തന്റെ സായകങ്ങളെ കണ്ടപ്പോൾ രാഘവൻ ക്രോധം പിടിച്ചു.

tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सायकान् विशेषयति
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu/Prayojana (हेतु)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having seen)
bhasma-sād-bhūtānreduced to ashes
bhasma-sād-bhūtān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + sāda (प्रातिपदिक) + √bhū (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (भस्मसादं भूताः), भूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सायकान् विशेषयति
śūla-saṃsparśa-cūrṇitānpulverized by contact with the trident
śūla-saṃsparśa-cūrṇitān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūla (प्रातिपदिक) + saṃsparśa (प्रातिपदिक) + √cūrṇ (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (शूलस्य संस्पर्शेण चूर्णिताः), भूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सायकान् विशेषयति
sāyakānarrows
sāyakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
antarīkṣa-sthānsituated in the sky
antarīkṣa-sthān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootantarīkṣa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अन्तरिक्षे स्थिताः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सायकान् विशेषयति
rāghavaḥRāghava
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
krodhamanger
krodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āharattook on/was seized by
āharat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Rama was overcome with fury on seeing his arrows being crushed to powder in the sky on touching the trident and reduced to ashes.

R
Rāma (Rāghava)
Ś
śūla (trident)

FAQs

Dharma acknowledges righteous anger but demands governance of it. The epic treats krodha as dangerous unless directed by discernment and restrained by satya and duty.

Rāma witnesses his arrows being destroyed by the trident’s power and reacts with intense anger, setting up his choice of a stronger counter-weapon.

Moral resilience: even when anger arises, the dharmic hero must convert emotion into purposeful, controlled action rather than reckless retaliation.