Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

लक्ष्मण-प्राणरक्षा:

Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain

विशल्यस्ससमाघ्रायलक्ष्मणःपरवीरहा ।।।।विशल्योविरुजश्शीघ्रमुदतिष्ठन्महीतलात् ।

viśalyaḥ sa samāghrāya lakṣmaṇaḥ paravīrahā | viśalyo virujaḥ śīghram udatiṣṭhan mahītalāt ||

ശത്രുവീരഹന്താവായ ലക്ഷ്മണൻ അത് ശ്വസിച്ചുമാത്രം, ശരീരത്തിലെ ശല്യം നീങ്ങി വേദനയും അകന്ന്, ഉടൻ ഭൂമിയിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു.

saśalyaḥstill pierced (with the dart)
saśalyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsa-śalya (प्रातिपदिक; स + शल्य)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘with the dart/foreign body still in’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
samāghrāyahaving inhaled
samāghrāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-ā-√ghrā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from sam-ā-√ghrā; ‘having smelled/inhaled’
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
paravīrahāslayer of enemy heroes
paravīrahā:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpara-vīra-han (प्रातिपदिक; पर + वीर + हन्)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective of lakṣmaṇaḥ; तत्पुरुषः ‘slayer of enemy-heroes’
viśalyaḥfree of the dart
viśalyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvi-śalya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘free from the dart’
virujaḥpainless
virujaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvi-ruj (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘free from pain’
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय-क्रियाविशेषण) ‘quickly’
udatiṣṭhatrose up
udatiṣṭhat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; from ud-√sthā ‘rose up’
mahītalātfrom the ground
mahītalāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक; मही + तल)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुषः ‘surface of the earth’

The destroyer of enemies, Lakshmana, who was pained by the javelin stuck in his body, on inhaling the herb, was devoid of javelin and rid of pain. He got up from the ground.

L
Lakṣmaṇa
O
Oṣadhi (herb/medicine)

FAQs

Dharma is sustained by preserving the righteous protector; recovery enables Lakṣmaṇa to return to duty rather than remain in despair.

After receiving the herb’s effect, Lakṣmaṇa is healed and rises from the battlefield ground.

Lakṣmaṇa’s endurance and readiness to resume righteous combat (dharma-yuddha).