Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

रावण–रामयुद्धप्रारम्भः

The Intensification of the Rama–Ravana Duel

उभौहिपरमेष्वासावुभौयुद्धविशारदौ ।उभावस्त्रविदां मुख्यावुभौ युद्धेविचेरतुः ।।6.100.32।।

ubhau hi parameṣvāsāv ubhau yuddha-viśāradau | ubhāv astravidāṃ mukhyāv ubhau yuddhe viceratuḥ ||6.100.32||

കാരണം ഇരുവരും പരമേഷ്വാസികൾ; ഇരുവരും യുദ്ധവിശാരദർ; ഇരുവരും അസ്ത്രവിദ്യയിൽ അഗ്രഗണ്യർ—യുദ്ധഭൂമിയിൽ അവർ അചഞ്ചലമായി സഞ്ചരിച്ചു.

उभौboth
उभौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतु (particle: indeed/for)
परमेष्वासौexcellent archers
परमेष्वासौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम + इष्वास (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारयः ('supreme' + 'archers')
उभौboth
उभौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
युद्धविशारदौskilled in war
युद्धविशारदौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुद्ध + विशारद (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः ('in war' + 'skilled'); विशेषणम्
उभौboth
उभौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
अस्त्रविदाम्of the experts in weapons
अस्त्रविदाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्त्रविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; तत्पुरुषः ('weapons' + 'knowers'); 'among the weapon-knowers'
मुख्यौforemost
मुख्यौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्
उभौboth
उभौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
विचेरतुःthey moved about
विचेरतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्

Both Rama and Ravana were armed with excellent bows, both highly skilled in war, both adept in the use of missiles, both were foremost in fighting and were unmoved.

R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma is suggested through competence and restraint in rightful combat: skill is not mere violence but disciplined mastery aligned with a warrior’s duty.

The narrator underscores that the duel is between two exceptionally matched masters of archery and warfare.

Śaurya with training—valor supported by expertise (yuddha-viśārada), highlighting that righteous action requires capability, not only intent.