प्रथमः सर्गः
Rama Praises Hanuman; Anxiety over Crossing the Ocean
कृतं हनुमता कार्यं सुमहद्भुवि दुर्लभम् ।मनसापि यदन्येन न शक्यं धरणीतले ।।।।
kṛtaṃ hanumatā kāryaṃ sumahad bhuvi durlabham |
manasāpi yad anyena na śakyaṃ dharaṇītale ||
ശ്രീരാമൻ അരുളിച്ചെയ്തു: “ഹനുമാനേ! നീ ഭൂമിയിൽ ദുർലഭമായ അതിമഹത്തായ കാര്യം നിർവഹിച്ചു; ഈ ധരണീതലത്തിൽ മറ്റാരും മനസ്സിൽ പോലും ചെയ്യാൻ കഴിയാത്തതാണത്.”
"On Hanuman finding Vaidehi, I and, mighty Lakshmana and the whole of Raghu dynasty are now rightfully protected."
The verse highlights kṛtajñatā—righteous gratitude. Dharma includes recognizing and honoring selfless service; Rāma openly acknowledges Hanumān’s extraordinary duty fulfilled for a just cause.
After Hanumān returns from Laṅkā with news of Sītā, Rāma responds by praising the near-impossible mission Hanumān has completed.
Hanumān’s vīrya (heroic capability) joined with sevā-bhāva (devoted service)—his power is directed toward righteous purpose rather than self-display.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.