Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

चूडामणि

दर्शनम् — Rama Receives Sita’s Token and Questions Hanuman

इमं दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं यथा तातस्य दर्शनम्।अद्यास्म्यवगतस्सौम्य वैदेहस्य तथा विभोः।।।।

imaṃ dṛṣṭvā maṇiśreṣṭhaṃ yathā tātasya darśanam |

adyāsmy avagataḥ saumya vaidehasya tathā vibhoḥ ||

ഹേ സൗമ്യനേ, ഈ ശ്രേഷ്ഠമണിയെ കണ്ടാൽ എനിക്ക് പിതാവിന്റെ ദർശനം ലഭിച്ചതുപോലെ തോന്നുന്നു; അതുപോലെ മഹാബലനായ വൈദേഹൻ—വിദേഹരാജാവിനെയും—വ്യക്തമായി ഓർമ്മ വരുന്നു.

इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
मणिश्रेष्ठम्the best of jewels
मणिश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
यथाas if
यथा:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा/प्रकार (as if)
तातस्यof (my) father
तातस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)
दर्शनम्the sight/meeting
दर्शनम्:
Upamana/Artha (उपमान/अर्थ)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन (sg), परस्मैपद
अवगतःaware/understanding
अवगतः:
Karta-predicative (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) अर्थे ‘understood/recognized’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc), एकवचन (sg)
वैदेहस्यof the king of Videha
वैदेहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)
तथाso/likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/so)
विभोःof the mighty lord
विभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)

"O noble Sugriva! now when I see this excellent jewel, I get direct sight of my father and king of Videha (in the same way as I obtained the sight of Sita).

S
Sugriva
R
Rama’s father (Daśaratha, implied by 'tāta')
J
Janaka (king of Videha, implied by 'vaideha')

FAQs

Dharma honors relationships and gratitude: rightful memory of parents and benefactors is sustained through truthful recognition of signs connected to them.

Rama, seeing Sita’s jewel-token, is overwhelmed by remembrance of his father and of Janaka, confirming the token’s authenticity.

Rama’s filial devotion and integrity—his emotions arise from a truthful, relational consciousness rather than impulse.