Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition

तत्र लङ्केति नगरी रावणस्य दुरात्मनः।।।।दक्षिणस्य समुद्रस्य तीरे वसति दक्षिणे।

tatra laṅketi nagarī rāvaṇasya durātmanaḥ |

dakṣiṇasya samudrasya tīre vasati dakṣiṇe |

അവിടെ ദക്ഷിണ സമുദ്രത്തിന്റെ തെക്കൻ തീരത്ത്, ദുഷ്ടബുദ്ധിയായ രാവണന്റെ ‘ലങ്കാ’ എന്ന നഗരം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നു.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
dṛṣṭāwas seen
dṛṣṭā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with sītā: ‘was seen’
mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-निर्देश), एकवचन; agent ‘by me’
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
rāvaṇāntaḥinside Ravana's (inner chambers)
rāvaṇāntaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa-antaḥ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative ‘inside Ravana's (palace)’
purein the palace/city
pure:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
satīthe faithful wife
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘virtuous lady/wife’; apposition to sītā
sannyasyahaving entrusted/placed
sannyasya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ni-as (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive); ‘having laid aside/entrusted’
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘in you/on you’
jīvantīliving
jīvantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with sītā
rāmāthe lovely one
rāmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘beloved woman’/epithet of Sita
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-एकवचन; here vocative sense ‘O Rama’
manorathamhope/desire
manoratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanoratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (manasaḥ rathaḥ = desire); object with sannyasya (having placed her hope)

On hearing the words from Rama, the vanaras requested Hanuman who was aware of Sita's position to tell Rama all about her.

L
Lanka
R
Ravana
O
Ocean (Samudra)

FAQs

Moral geography of itihāsa: Lanka is identified as Ravana’s domain, signaling the space where adharma has taken hold and where dharma must be restored.

Hanuman describes where Lanka lies—on the southern shore of the ocean—setting the strategic context for Rama’s approach.

Truthful precision in reporting—Hanuman provides clear situational intelligence for righteous action.