Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition

इति मामब्रवीत्सीता कृशाङ्गी धर्मचारिणी।।।।रावणान्तः पुरे रुद्धा मृगीवोत्फुल्ललोचना।

iti mām abravīt sītā kṛśāṅgī dharmacāriṇī |

rāvaṇāntaḥ pure ruddhā mṛgīvotphullalocanā |

ഇങ്ങനെ സീത എന്നോടു പറഞ്ഞു—കൃശാംഗിയായിട്ടും ധർമ്മനിഷ്ഠയായി—രാവണന്റെ അന്തഃപുരത്തിൽ തടവിലായി, ഭയത്തിൽ മാൻകുട്ടിയെപ്പോലെ വിസ്തൃതനേത്രയായി.

itithus
iti:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/प्रकार-निर्देशक-अव्यय (quotative particle)
māmto me
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṛśāṅgīslender-limbed
kṛśāṅgī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛśa + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (kṛśāni aṅgāni yasyāḥ)
dharmacāriṇīrighteous; following dharma
dharmacāriṇī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma + cāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (dharmam carati)
rāvaṇāntaḥpurein Ravana's inner palace
rāvaṇāntaḥpure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa + antaḥpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (rāvaṇasya antaḥpuram)
ruddhāconfined; detained
ruddhā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rudh (धातु) + kta (क्त-कृत्)
Formक्त-कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of sītā)
mṛgīa doe
mṛgī:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (as a doe)
ivalike
iva:
Upama-sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
utphullalocanāwide-eyed
utphullalocanā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootutphulla + locanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (utphulle locane yasyāḥ)

The son of the Wind god, Hanuman who was wise in speech heard the words of Rama, offered salutations to Sita in the direction in which she was located and narrated the story about her discovery.

S
Sita
H
Hanuman
R
Ravana
R
Ravana’s inner palace

FAQs

Steadfast dharma under oppression: Sita remains dharmacāriṇī—morally unwavering—even while confined and threatened.

Hanuman concludes a portion of Sita’s spoken message, describing her condition and captivity as she addressed him.

Sita’s moral resilience and purity—her righteousness persists despite fear and physical hardship.