Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अङ्गदवाक्यम्—सीताहरण-प्रतिवेदन-धर्मविचारः

Angada’s Counsel on Reporting Without Sita

तमेवं कृतसङ्कल्पं जाम्बवान् हरिसत्तमः।।।।उवाच परमप्रीतो वाक्यमर्थवदर्थवित्।

tam evaṁ kṛtasaṅkalpaṁ jāmbavān harisattamaḥ | uvāca paramaprīto vākyam arthavad arthavit ||

അവനെ ഇങ്ങനെ ദൃഢനിശ്ചയനായതായി കണ്ട ഹരിശ്രേഷ്ഠനായ ജാംബവാൻ—കാര്യബോധമുള്ള അർത്ഥജ്ഞൻ—അത്യന്തം സന്തോഷത്തോടെ ഉദ്ദേശ്യസമ്പന്നമായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; object of uvāca (addressed person)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb
kṛta-saṅkalpamresolved, determined
kṛta-saṅkalpam:
Karma-anuguṇa (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ-धातु-क्त, कृदन्त) + saṅkalpa (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; viśeṣaṇa of tam; 'having made a resolve'
jāmbavānJāmbavān
jāmbavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmbavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; kartā of uvāca
hari-sattamaḥbest of monkeys
hari-sattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + sattama (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; apposition to jāmbavān
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana
parama-prītaḥvery pleased
parama-prītaḥ:
Karta-anuguṇa (कर्ता-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (प्री-धातु-क्त, कृदन्त; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; viśeṣaṇa of jāmbavān
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; karma of uvāca
arthavatmeaningful, apt
arthavat:
Karma-anuguṇa (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootarthavat (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; viśeṣaṇa of vākyam
artha-vitknower of the right course
artha-vit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootartha + vid (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana; apposition to jāmbavān; 'knower of meaning/expedients'

"Jambavan, the noble vanara, skilled in the execution of tasks thus commanded in a determined manner:

J
Jāmbavān

FAQs

Dharma here emphasizes wise counsel given with clarity and purpose—speech should be meaningful (arthavat) and guided by practical discernment (arthavit), especially when guiding leaders in a righteous mission.

In the Vānara host’s deliberations, Jāmbavān notices the prince’s firm resolve and begins to speak, setting up guidance on how the mission should proceed.

Practical wisdom joined with goodwill: Jāmbavān is pleased yet speaks responsibly, showing mature leadership through purposeful, mission-oriented counsel.