Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अङ्गदवाक्यम्—सीताहरण-प्रतिवेदन-धर्मविचारः

Angada’s Counsel on Reporting Without Sita

तेष्वेवं हतवीरेषु राक्षसेषु हनूमता।।।।किमन्यदत्र कर्तव्यं गृहीत्वा याम जानकीम्।

teṣv evaṃ hatavīreṣu rākṣaseṣu hanūmatā |

kim anyad atra kartavyaṃ gṛhītvā yāma jānākīm ||

ഹനുമാൻ ഇങ്ങനെ രാക്ഷസവീരന്മാരെ സംഹരിച്ചിരിക്കെ, ഇവിടെ ഇനി എന്ത് ചെയ്യാനുണ്ട്? ജാനകീദേവിയെ പിടിച്ചുകൊണ്ട് നാം പുറപ്പെടാം.

teṣuamong them
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Bahu-vacana; locus: 'among them'
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb
hata-vīreṣuamong (those) whose heroes are slain
hata-vīreṣu:
Adhikaraṇa-anuguṇa (अधिकरण-विशेषणम्)
TypeAdjective
Roothata (हन्-धातु-क्त, कृदन्त) + vīra (प्रातिपदिक; समास)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Bahu-vacana; viśeṣaṇa of rākṣaseṣu; 'with heroes slain'
rākṣaseṣuamong the demons
rākṣaseṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Bahu-vacana; locus: 'among the demons'
hanūmatāby Hanuman
hanūmatā:
Karaṇa/Karta (करण/कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd), Eka-vacana; agent/instrument: 'by Hanumān'
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; interrogative: 'what?'
anyatother
anyat:
Karma-anuguṇa (कर्म-विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; qualifies kim/kartavyam: 'other'
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormPlace adverb
kartavyamto be done
kartavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृदन्त)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Eka-vacana; gerundive: 'to be done'
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive (ktvānta), avyaya; 'having seized/taken'
yāmawe go
yāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Parasmaipada; Uttama-puruṣa (1st), Bahu-vacana; 'we go'
jānakīmJanaki (Sita)
jānakīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjānakī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana; object of gṛhītvā

"Hence, having killed the heroes among ogres what other task has Hanuman to do? Let us get Sita.

A
Aṅgada
H
Hanumān
R
rākṣasas
J
Jānakī (Sītā)

FAQs

Dharma as decisive protection: when conditions appear favorable, one should act to end injustice promptly—here, the impulse is to complete the rescue rather than delay.

Aṅgada argues that since Hanumān has already overcome major rākṣasa resistance, the group should take Sītā and leave.

Initiative and resolve—Aṅgada pushes for swift completion of the righteous objective (though later counsel in the epic weighs strategy and Sītā’s agency).